"les organisations sous-régionales et régionales" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات دون الإقليمية والإقليمية
        
    • المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
        
    • منظمات إقليمية ودون إقليمية
        
    • والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
        
    • المنظمات دون اﻹقليمية والمنظمات اﻹقليمية
        
    • المنظمات دون الاقليمية والاقليمية
        
    • والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية
        
    L'expérience a montré que les organisations sous-régionales et régionales peuvent agir en coopération avec l'ONU dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales. UN وتدل التجربة على أن المنظمات دون الإقليمية والإقليمية يمكن أن تتكاتف مع الأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Le Centre a aussi intensifié sa contribution à la coordination des efforts déployés par les Nations Unies en faveur de la paix et de la sécurité dans la région et a lancé une politique de signature de mémorandums d'accord avec les organisations sous-régionales et régionales comme moyen d'éviter le chevauchement des efforts. UN كما كثف من مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة في سبيل إحلال السلام والأمن في المنطقة وبادر بسياسة توقيع مذكرة تفاهم مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية كوسيلة لتلافي ازدواج الجهد.
    Ceux-ci sont réalisés à travers les organisations sous-régionales et régionales qui existent en Afrique, en Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, qui voient ainsi leur rôle confirmé. UN وتبرم هذه الاتفاقات بواسطة المنظمات دون الإقليمية والإقليمية القائمة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، ويتأكد بذلك الدور الذي تلعبه هذه المنظمات.
    À cet égard, le document final de quatrième Conférence sur les pays les moins avancés invite les commissions régionales à continuer de veiller à ce que les besoins des pays les moins avancés soient pris en compte dans le cadre de leurs travaux en cours et à entreprendre des examens périodiques sur la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul, en collaboration avec les organisations sous-régionales et régionales pertinentes. UN وفي هذا الصدد، ستدعو الوثيقة الختامية للمؤتمر الرابع المعني بأقل البلدان نمواً اللجان الإقليمية إلى الاستمرار في ضمان معالجة احتياجات أقل البلدان نمواً كجزء من عملها المستمر، وإجراء استعراضات دورية لتنفيذ برنامج عمل إسطنبول، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    B. Renforcement de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les organisations sous-régionales et régionales africaines UN باء- تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية
    En outre, elle coordonnera étroitement ses activités avec celles d'établissements universitaires, d'organisations non gouvernementales et d'institutions intergouvernementales oeuvrant dans le domaine de l'intégration économique de la région ainsi qu'avec les activités que les organisations sous-régionales et régionales exécutent dans des domaines liés à son programme de travail. UN كما ستداوم اللجنة على التنسيق الوثيق مع المؤسسات اﻷكاديمية، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية الدولية المعنية بالتكامل الاقتصادي للمنطقة ومع المنظمات دون اﻹقليمية والمنظمات اﻹقليمية العاملة في الميادين المتصلة ببرنامج عملها.
    les organisations sous-régionales et régionales ont un rôle essentiel à jouer dans ce domaine. UN وفي هذا السياق، تتضح أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات دون الاقليمية والاقليمية.
    Il est essentiel de développer et renforcer les relations établies avec les organisations sous-régionales et régionales compétentes pour soutenir l'engagement et la volonté politiques. UN والاستناد إلى العلاقات القائمة مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية ذات الصلة وتعزيزها مسألتان حاسمتان لاستمرار الإرادة السياسية والالتزام على مستوى السياسة العامة.
    Pour se faire dans les meilleures conditions, les actions sous-régionales et régionales nécessitent des accords de partenariat réalisés à travers les organisations sous-régionales et régionales existantes en Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes. Ces dernières voient ainsi leur rôle confirmé. UN ولا بد، لتنفيذ هذه الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية في أفضل الظروف، من إبرام اتفاقات شراكة بواسطة المنظمات دون الإقليمية والإقليمية القائمة في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وبذلك يتأكد الدور الذي تلعبه هذه المنظمات.
    :: Prend des mesures pour renforcer les liens intrarégionaux et interrégionaux entre les organisations sous-régionales et régionales ayant des intérêts et mandats semblables et des capacités complémentaires UN :: يتخذ تدابير لتعزيز الروابط الإقليمية والأقاليمية بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية ذات الاهتمامات والولايات والقدرات المتكاملة المماثلة
    Procédant à l'examen des rapports sous-régionaux, la Conférence des Parties a reconnu le rôle important que jouent les organisations sous-régionales et régionales africaines dans l'élaboration et la mise en oeuvre de programmes d'action nationaux, régionaux et sous-régionaux. UN 8 - وعند تناول التقارير دون الإقليمية، اعترف مؤتمر الأطراف بالدور الهام الذي تؤديه المنظمات دون الإقليمية والإقليمية الأفريقية في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Il a été établi par le secrétariat sur la base des connaissances disponibles au sein des institutions qui relèvent de la Convention et des résultats d'une enquête conduite auprès des membres des unités de coordination régionale en consultation avec les organisations sous-régionales et régionales concernées. UN وقد جُمّعت محتويات هذه الوثيقة من قبل الأمانة استناداً إلى المعارف المؤسسية المتاحة وبالاسترشاد بدراسة استقصائية أسهم في مادتها موظفون من وحدات التنسيق الإقليمية بالتشاور مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية.
    Le Mozambique approuve également la recommandation figurant dans le rapport tendant à ce que l'ONUDC maintienne et renforce les relations établies avec les organisations sous-régionales et régionales compétentes afin de préserver la volonté politique nécessaire à la lutte contre le terrorisme. UN كما تؤيد موزامبيق التوصية الواردة في التقرير بأن يواصل المكتب ويعزز العلاقات القائمة مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية ذات الصلة من أجل إدامة انعقاد الإرادة السياسية على القيام بأنشطة مكافحة الإرهاب.
    Une aide est proposée aux pays qui reçoivent déjà un soutien technique, en particulier d'Afrique, d'Amérique latine et du Moyen-Orient ainsi qu'aux pays en retard du point de vue de la ratification et de la mise en œuvre, et est fournie en collaboration étroite avec les fournisseurs d'aide bilatérale et les organisations sous-régionales et régionales pertinents. UN وتُقدم المساعدة إلى البلدان التي تتلقى الدعم التقني بالفعل، لا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط، وكذلك البلدان التي تخلّفت عن الركب من حيث التصديق والتنفيذ، كما تُقدَّم بتعاون وثيق مع الجهات التي تتيح المساعدة على صعيد ثنائي ومع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية ذات الصلة.
    13. Préconise que soient renforcées davantage la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, ainsi que la coopération entre les organisations sous-régionales et régionales, à l'appui des efforts déployés par les pays en développement sans littoral et de transit en vue d'appliquer pleinement et effectivement le Programme d'action d'Almaty; UN 13 - تشجع على مواصلة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي والتعاون بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية دعما للجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي على نحو تام وفعال؛
    13. Préconise que soient renforcées davantage la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, ainsi que la coopération entre les organisations sous-régionales et régionales, à l'appui des efforts déployés par les pays en développement sans littoral et de transit en vue d'appliquer pleinement et effectivement le Programme d'action d'Almaty ; UN 13 - تشجع على مواصلة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي والتعاون بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية دعما للجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي على نحو تام وفعال؛
    Le Centre a aussi intensifié sa contribution à la coordination des efforts déployés par les Nations Unies en faveur de la paix et de la sécurité dans la région et a lancé une politique de signature de mémorandums d'accord avec les organisations sous-régionales et régionales comme moyen d'éviter le chevauchement des efforts. UN وكثف المركز مساهمته أيضا في تنسيق جهود الأمم المتحدة من أجل إحلال السلام والأمن في المنطقة. وكوسيلة لتفادي ازدواجية الجهود واصل بحث إمكانية التوقيع على مذكرات للتفاهم مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    Le Secrétaire général sait gré au Comité des efforts constants qu'il déploie pour consolider la paix et la sécurité dans la sous-région, en collaboration avec les organisations sous-régionales et régionales. UN 45 - يرحب الأمين العام بمواصلة اللجنة الجهود التي تبذلها لتعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    M. Shautsou (Bélarus) (parle en russe) : Il ne fait aucun doute que la réalisation des buts de l'ONU bénéficie du renforcement de sa coopération avec les organisations sous-régionales et régionales dans ses différentes sphères d'activité. UN السيد شاوتسو (بيلاروس) (تكلم بالروسية): ما من شك في أن توسيع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ساعد في مجالات كثيرة على تحقيق أهداف المنظمة.
    En outre, elle coordonnera étroitement ses activités avec celles d'établissements universitaires, d'organisations non gouvernementales et d'institutions intergouvernementales oeuvrant dans le domaine de l'intégration économique de la région ainsi qu'avec les activités que les organisations sous-régionales et régionales exécutent dans des domaines liés à son programme de travail. UN كما ستداوم اللجنة على التنسيق الوثيق مع المؤسسات اﻷكاديمية، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية الدولية المعنية بالتكامل الاقتصادي للمنطقة ومع المنظمات دون اﻹقليمية والمنظمات اﻹقليمية العاملة في الميادين المتصلة ببرنامج عملها.
    Jusqu'à ce que ces dispositions entrent en vigueur, il faudrait que les organisations sous-régionales et régionales envisagent de se doter de leurs propres mécanismes de règlement de différends sur le modèle des dispositions de la Convention; ces mécanismes feraient appel soit à la Cour internationale de Justice, soit à des tribunaux spéciaux d'arbitrage. UN وإلى أن تصبح هذه اﻷحكام نافذة، ينبغي أن تنظر المنظمات دون الاقليمية والاقليمية في إنشاء أجهزتها الخاصة بها لتسوية المنازعات على غرار أحكام الاتفاقية واستخدام إما محكمة العدل الدولية أو هيئات تحكيم خاصة.
    La CNUCED travaillait en étroite coopération avec les gouvernements nationaux et avec les organisations sous-régionales et régionales du continent. UN ولاحظ هذا الممثل أن الأونكتاد قد عمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية في القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus