"les organismes de la société civile" - Traduction Français en Arabe

    • منظمات المجتمع المدني
        
    • ومنظمات المجتمع المدني
        
    • مؤسسات المجتمع المدني
        
    • هيئات المجتمع المدني
        
    La délégation de la Côte d'Ivoire appuie toutes les initiatives prises dans ce sens, tant par l'Organisation des Nations Unies que par les organismes de la société civile. UN وأعرب عن تأييد وفده لكل المبادرات التي اتخذت في ذلك الصدد سواء من قِبل الأمم المتحدة أو من منظمات المجتمع المدني.
    les organismes de la société civile ont néanmoins reproché au Gouvernement de privilégier ses engagements vis-à-vis des institutions financières internationales au détriment des objectifs définis dans les accords de paix. UN غير أن منظمات المجتمع المدني شكت من أن الحكومة أعطت الأولوية لالتزاماتها إزاء المؤسسات المالية الدولية على حساب الأهداف المنصوص عليها في اتفاقات السلام.
    Le Directeur régional a indiqué que l'UNICEF s'efforcerait de collaborer plus étroitement avec les organismes de la société civile. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف ستأخذ توثيق التعاون مع منظمات المجتمع المدني في الاعتبار.
    Il a engagé le secteur privé et les organismes de la société civile dans l'atténuation de la pauvreté et a élargi le réseau de sécurité sociale. UN وأشركت القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في التخفيف من الفقر ووسعت شبكة الضمان الاجتماعي.
    Néanmoins, les exemples de coopération réussie entre les structures officielles et les organismes de la société civile deviennent plus fréquents. UN ومع ذلك فقد ازدادت أمثلة التعاون الناجح بين الكيانات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    les organismes de la société civile devront également se doter des moyens nécessaires pour jouer le rôle essentiel qui est le leur en toute indépendance. UN كما يجب أن تكون مؤسسات المجتمع المدني قادرة على أداء أدوارها المستقلة والحاسمة.
    Là encore, on pouvait se demander comment le gouvernement pourrait être responsable s'il n'exerçait pas d'autorité sur les organismes de la société civile concernés. UN ومرة أخرى سألت الوفود كيف تكون الحكومات مسؤولة إذا لم تكن لها سلطة على منظمات المجتمع المدني المتورطة.
    En s'impliquant dans ce processus, les organismes de la société civile ont établi des liens de coopération qui pourront être élargis et renforcés. UN فإشراك منظمات المجتمع المدني في هذه العملية أدى إلى التعاون فيما بينها تعاوناً يمكن توسيع نطاقه وتعزيزه.
    Aux Pays-Bas, les femmes sont relativement peu nombreuses à occuper des postes de haut niveau, de direction ou de prise de décision dans les affaires, la politique, la fonction publique, l'université ou les organismes de la société civile. UN لا توجد بهولندا سوى نساء قليلات يشغلن مراكز رفيعة أو مناصب من مناصب الإدارة واتخاذ القرار في مجتمعات الأعمال التجارية أو في المجالات السياسية أو الحكومية أو الأكاديمية أو منظمات المجتمع المدني.
    les organismes de la société civile devraient par ailleurs être encouragés à faciliter la traduction des communications dans les langues officielles des Nations Unies. UN كما ينبغي تشجيع منظمات المجتمع المدني على دعم ترجمة الرسائل باللغات الرسمية في الأمم المتحدة.
    Ainsi, les organismes de la société civile ont contribué à la mise en œuvre des engagements internationaux et politiques contractés par l'État. UN وهكذا أسهمت منظمات المجتمع المدني في الوفاء بالالتزامات الدولية والسياسية للدولة.
    Là encore, on pouvait se demander comment le gouvernement pourrait être responsable s'il n'exerçait pas d'autorité sur les organismes de la société civile concernés. UN ومرة أخرى سألت الوفود كيف تكون الحكومات مسؤولة إذا لم تكن لها سلطة على منظمات المجتمع المدني المتورطة.
    Elles reconnaissent que les efforts déployés par l'Entité pour renforcer les organismes de la société civile ont ouvert une approche tout à fait particulière et utile. UN وقد أقرت تقييمات عام 2012 بأن الجهود التي تبذلها الهيئة لتعزيز منظمات المجتمع المدني توفّر نهجاً فريداً وفعالاً.
    les organismes de la société civile suivent les questions de stéréotypes par des moyens électroniques et par la presse écrite. UN وتقوم منظمات المجتمع المدني برصد قضايا القوالب النمطية في وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة.
    Des efforts non négligeables sont également consentis par les administrations locales et provinciales, les organismes de la société civile et les particuliers. UN كما تقوم الحكومة على الصعيدين المحلي والقروي، ومنظمات المجتمع المدني والأفراد بعمل هام.
    Les organisations non gouvernementales et les organismes de la société civile ont procédé à une évaluation de fond pour l'orientation de l'étude, et appuient son exécution depuis le début. UN وقد قدمت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني مساعدة أساسية في توجيه الدراسة، ودعمت وضعها منذ مبدئها.
    Les liaisons établies par chaque bureau avec le gouvernement, les organismes de la société civile, le secteur privé, les milieux universitaires, les médias, etc., seront également raccrochées à ce système. UN ويربط بهذا المصدر ما لكل مكتب من اتصالات بالحكومة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والهيئات العلمية ووسائـــل اﻹعلام وغيرها.
    Un groupe de délégations a noté que le Bureau avait réussi à créer un espace où des acteurs des Nations Unies, des États Membres, le secteur privé et les organismes de la société civile peuvent établir des partenariats souples pour un développement véritable. UN وأشارت مجموعة من الوفود إلى نجاح المكتب في إنشاء إطار يمكن فيه للجهات الفاعلة من الأمم المتحدة والدول الأعضاء والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني أن تقيم شراكات شاملة من أجل تحقيق التنمية الفعالة.
    A. Les Nations Unies et les organismes de la société civile 79−81 20 UN ألف - الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني 79-81 29
    A. Les Nations Unies et les organismes de la société civile UN ألف - الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني
    205. les organismes de la société civile et du troisième secteur sont importants dans l'île de Man. UN 205- تتسم هيئات المجتمع المدني/القطاع الثالث بأهمية في جزيرة مان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus