"les organismes des nations unies ont continué" - Traduction Français en Arabe

    • واصلت كيانات الأمم المتحدة
        
    • واصلت منظومة الأمم المتحدة
        
    • واصلت وكالات الأمم المتحدة
        
    • واصلت الأمم المتحدة
        
    • وواصلت كيانات الأمم المتحدة
        
    E. La violence à l'encontre des femmes les organismes des Nations Unies ont continué de lutter contre la violence à l'encontre des femmes, en tant qu'atteinte grave aux droits des femmes. UN 53 - واصلت كيانات الأمم المتحدة معالجة مسألة العنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان للمرأة.
    les organismes des Nations Unies ont continué de fournir une aide humanitaire aux Palestiniennes qui vivent dans des camps de réfugiés et des villages défavorisés. UN 57 - واصلت كيانات الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية إلى النساء الفلسطينيات اللاتي يعشن في مخيمات اللاجئين وفي القرى المحرومة.
    les organismes des Nations Unies ont continué à exécuter une série d'initiatives visant à faciliter l'accès aux soins aux femmes vivant dans des communautés isolées et marginalisées. UN 24 - واصلت كيانات الأمم المتحدة تنفيذ طائفة من المبادرات الرامية إلى تيسير حصول النساء اللواتي يعشن في مجتمعات محلية معزولة ومهمشة على الرعاية الصحية.
    Au cours de la période considérée, les organismes des Nations Unies ont continué de soutenir la mise en œuvre du Programme de développement des infrastructures en Afrique. UN ٤ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت منظومة الأمم المتحدة دعم تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    les organismes des Nations Unies ont continué de suivre une stratégie intégrée sur les plans politique, humanitaire, du relèvement et du développement. UN 28 - واصلت منظومة الأمم المتحدة متابعة تنفيذ استراتيجية إنعاش وتنمية سياسية وإنسانية متكاملة.
    En outre, les organismes des Nations Unies ont continué de fournir un appui en matière de préparation aux épidémies, notamment de choléra et de dengue, ainsi qu'à la pandémie de grippe. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت وكالات الأمم المتحدة تقديم الدعم من أجل التأهب على الصعيد الوطني لمكافحة الأوبئة وخاصة الكوليرا وجائحة الإنفلونزا وحمى الضنك.
    les organismes des Nations Unies ont continué de fournir une assistance humanitaire dans l'ensemble du Libéria. UN 68 - واصلت وكالات الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية في جميع أنحاء ليبريا.
    :: les organismes des Nations Unies ont continué de transporter des secours de Jordanie en Syrie par le point de franchissement de la frontière de Nassib, malgré l'insécurité qui continue d'entraver l'acheminement direct de secours de Soueida (province de Deraa). UN :: واصلت الأمم المتحدة نقل مواد الإغاثة من الأردن إلى الجمهورية العربية السورية عبر معبر النصيب الحدودي، رغم أن انعدام الأمن لا يزال يحول دون نقل شحنات الإغاثة عبر خطوط المواجهة مباشرةً من السويداء إلى محافظة درعا.
    les organismes des Nations Unies ont continué à contribuer à la création et au développement de services destinés aux victimes de la violence contre les femmes. UN 38 - وواصلت كيانات الأمم المتحدة دعم تطوير وتوسيع نطاق الخدمات التي تستهدف النساء الناجيات من العنف.
    Dans le cadre du programme de développement, les organismes des Nations Unies ont continué à privilégier les initiatives qui favorisent l'émancipation économique des femmes et améliorent la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance. UN 31 - واصلت كيانات الأمم المتحدة إعطاء الأولوية ضمن برامجها الإنمائية للمبادرات الرامية إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة وتحسين الأمن الغذائي وسبل كسب العيش.
    les organismes des Nations Unies ont continué d'exécuter une série d'initiatives visant à améliorer l'accès des femmes à la justice et à renforcer les capacités en matière de prévention et de lutte contre les violences qui leur sont faites. UN 42 - واصلت كيانات الأمم المتحدة تنفيذ مجموعة من المبادرات الرامية إلى تحسين إمكانية وصول المرأة إلى العدالة وتعزيز قدرة المؤسسات والأفراد على منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    les organismes des Nations Unies ont continué à apporter un appui aux mesures de renforcement des capacités pour la lutte contre la traite des femmes et des filles à l'intention de différentes parties prenantes. UN 45 - واصلت كيانات الأمم المتحدة تقديم الدعم لتدابير بناء القدرات في مجال الاتجار بالنساء والفتيات، إلى مختلف الجهات المعنية.
    En Cisjordanie, les organismes des Nations Unies ont continué de fournir des programmes d'aide d'urgence, y compris de l'aide alimentaire, à environ 70 000 familles de réfugiés en 2009. UN 62 - وفي الضفة الغربية، واصلت كيانات الأمم المتحدة تقديم برامج المساعدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك المعونة الغذائية، إلى نحو 000 70 أسرة من اللاجئين خلال عام 2009.
    Sur le plan national, les organismes des Nations Unies ont continué à utiliser les indicateurs de résultats des équipes de pays des Nations Unies et ont fait état de données d'expérience positives s'agissant des évaluations de l'égalité des sexes. UN 14 -وعلى الصعيد الوطني، واصلت كيانات الأمم المتحدة استخدام مؤشرات الأداء الخاصة بأفرقة الأمم المتحدة القطرية، وأبلغت عن تجاربها الإيجابية فيما يتعلق بتقييمات المسائل الجنسانية.
    Pendant la période examinée, les organismes des Nations Unies ont continué de promouvoir l'accès des femmes à la justice et de mettre en œuvre une série de mesures permettant de lutter contre les violences faites aux femmes. UN 38 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت كيانات الأمم المتحدة تعزيز إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء وتنفيذ طائفة من التدابير الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    :: les organismes des Nations Unies ont continué sur le terrain de fournir de l'aide dans divers domaines, l'objectif étant de passer de la phase d'urgence à la phase de développement. UN :: واصلت منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة على الأرض في مختلف المجالات، للمشاركة في عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مرحلة التنمية.
    L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont poursuivi leurs activités parallèles et complémentaires en vue de renforcer le dispositif international de prévention, tandis que les organismes des Nations Unies ont continué à accroître la cohérence et la base des ressources de l'action préventive. UN وفي حين واصلت الجمعية العامة ومجلس الأمن جهودهما المتوازية والتي تدعم كل منها الأخرى لتعزيز الهيكل الدولي لمنع الصراعات، واصلت منظومة الأمم المتحدة تعزيز التماسك وقاعدة الموارد اللازمة للاضطلاع بالإجراءات الوقائية.
    Au cours de la période à l'examen, les organismes des Nations Unies ont continué à progresser dans l'intégration et la mise en œuvre des programmes relevant du Cadre des Nations Unies pour la paix et le développement en Guinée-Bissau. UN 47 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت منظومة الأمم المتحدة إحراز التقدم نحو تحقيق تكامل في البرامج الواردة في إطار الأمم المتحدة للسلام والتنمية في غينيا - بيساو وتنفيذ هذه البرامج.
    En 2010, les organismes des Nations Unies ont continué de soutenir le programme pour la reconstruction et le développement par le biais des activités qu'elles accomplissent dans le cadre du Plan de transition des Nations Unies. UN 69 - وفي عام 2010، واصلت وكالات الأمم المتحدة دعم برنامج الإنعاش والتنمية من خلال ما تضطلع به من عمل في إطار خطة الأمم المتحدة الانتقالية.
    Grâce au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, les organismes des Nations Unies ont continué de fournir des médicaments vitaux aux patients par l'intermédiaire du Ministère palestinien de la santé, aussi bien à Gaza qu'en Cisjordanie. UN ٤٢ - ومن خلال الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، واصلت وكالات الأمم المتحدة تقديم الأدوية المنقذة للحياة للمرضى من خلال وزارة الصحة الفلسطينية، سواء في قطاع غزة أو الضفة الغربية.
    les organismes des Nations Unies ont continué de collaborer étroitement avec les médias internationaux et locaux pour appeler l'attention sur la situation du peuple palestinien et les mesures prises par l'ONU dans la région et fournir des informations à ce sujet. UN 63 - واصلت وكالات الأمم المتحدة العمل عن كثب مع وسائط الإعلام الدولية والمحلية لتوجيه الاهتمام إلى حالة الشعب الفلسطيني وتوفير المعلومات عنها وعن الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة لمواجهة هذه الحالة في المنطقة.
    Enfin, les organismes des Nations Unies ont continué de promouvoir l'état de droit par le biais d'une assistance technique et infrastructurelle. UN 46 - وفي الختام، واصلت الأمم المتحدة دعم قطاع سيادة القانون بمساعدة تقنية ومساعدة تتعلق بالهياكل الأساسية.
    les organismes des Nations Unies ont continué de proposer un large éventail de services psychosociaux et à soutenir les initiatives pour améliorer la qualité des services de santé mentale. UN 29 - وواصلت كيانات الأمم المتحدة تقديم مجموعة من الخدمات النفسية والاجتماعية ودعم المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية خدمات الصحة العقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus