"les organismes et institutions" - Traduction Français en Arabe

    • مؤسسات ووكالات منظومة
        
    • الوكالات والمؤسسات
        
    • الهيئات والوكالات
        
    • وكالات ومنظمات
        
    • وكالات ومؤسسات
        
    • الهيئات والمؤسسات
        
    • الوكالات والمنظمات
        
    • المنظمات والوكالات
        
    • المؤسسات والوكالات
        
    • منظمات ووكالات
        
    • المنظمات والمؤسسات
        
    • هيئات ومؤسسات
        
    • هيئات ووكالات
        
    • للوكالات والمؤسسات
        
    • والوكالات والمؤسسات
        
    REUNION SECTORIELLE ENTRE les organismes et institutions UN الاجتماع القطاعي بين مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحــدة
    Pour ce faire, la CNUCED aura recours au SEVTEP, à la constitution de réseaux et à des activités de coopération avec les organismes et institutions compétents. UN ويتعين تنفيذ هذا عن طريق النظام ومن خلال إقامة الشبكات والقيام بأنشطة تعاونية مع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة.
    Au cours de la période 2001-2004, la FAD a collaboré avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies suivants : UN وفي الفترة من 2001 إلى 2004، تعاونت المؤسسة مع الهيئات والوكالات المتخصصة التالية التابعة للأمم المتحدة:
    Coopéeration avec les organismes et institutions du systèmewith agencies and organizations within the des Nations UniesUnited Nations system,, les organisations intergouvernementales intergovernmental organizations UN التعاون مع وكالات ومنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية خارج منظومة الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية
    D'un autre côté, la Déclaration a été adoptée par les Nations Unies, et elle doit donc s'appliquer à tous les pays et à tous les organismes et institutions de la communauté internationale. UN ومن جهة أخرى، ولأن الإعلان قد اعتمدته الأمم المتحدة، فهو ينبغي أن يسري على كل بلدان وكل وكالات ومؤسسات المجتمع الدولي.
    L'approche systémique se caractérise par l'adoption et la réalisation de programmes nationaux comprenant un ensemble de mesures mises en œuvre par les organismes et institutions publics et par les organisations non gouvernementales et les fondations privées. UN ويتميز النهج العام باعتماد وتنفيذ برامج وطنية تشمل مجموعة من التدابير تنفذها الهيئات والمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة.
    Dans l'APES, on prend soin de consulter et d'associer tous les organismes et institutions intervenant dans le domaine de la population. UN وتحرص هذه العمليات على استشارة واشراك جميع الوكالات والمنظمات في ميدان السكان.
    Les arrangements établis présentement pour assurer la coordination entre les organismes et institutions des Nations Unies offrent bien des avantages. UN وهناك فوائد عديدة في ترتيبات التنسيق القائمة حاليا فيما بين مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة.
    5. De manière générale, les organismes et institutions de développement du système des Nations Unies ont favorablement accueilli les directives révisées. UN ٥ - وكان رد فعل مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة على المبادئ التوجيهية المنقحة ايجابيا عموما.
    Il ne traitait donc que des ressources allouées par les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que par les programmes et les fonds des Nations Unies financés au moyen de contributions volontaires. UN ولهذا كان نطاق الدراسة مقصورا على الموارد التي ترصد من جانب مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة الممولة من التبرعات.
    En vertu de l'article 35 de l'ordonnance sur les organismes et institutions publics, des recours contre les décisions des autorités administratives peuvent être formés devant l'autorité compétente. UN وبموجب المادة 35 من قانون الوكالات والمؤسسات الحكومية، يجوز إرسال الطعون في قرارات السلطات إلى الحكومة.
    En vertu de l'article 35 de l'Ordonnance sur les organismes et institutions publics, des recours contre les décisions des autorités administratives peuvent être portés devant l'autorité compétente. UN وبموجب الفرع ٥٣ من قانون الوكالات والمؤسسات الحكومية، يمكن تقديم الشكاوى ضد قرارات السلطات إلى الحكومة.
    Elle a invité les membres et membres associés à renforcer les mécanismes nationaux, le cas échéant, et a invité tous les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies à développer leur action de sensibilisation aux problèmes concernant le vieillissement et les personnes âgées. UN ودعت اللجنة اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين إلى تعزيز اﻵليات الوطنية حسب الاقتضاء، كما دعت الهيئات والوكالات والمنظمات المعنية إلى تعزيز جهودها لزيادة توعية الناس بالمسائل المتصلة بالشيخوخة وبكبار السن.
    L’intervenant souligne que la réalisation du droit au développement suppose des relations économiques équitables entre les États et un climat économique favorable, et que les organismes et institutions spécialisées du système des Nations Unies ont à jouer un rôle important à cet égard. UN وشدد المتكلم على أن إعمال الحق في التنمية يفترض وجود علاقات اقتصادية منصفة بين الدول ومناخ اقتصادي موات وقيام الهيئات والوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة بدور هام في هذا الصدد.
    Questions de coordination : coopération avec les organismes et institutions du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales UN التعاون مع وكالات ومنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية خارج منظومة الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية
    La Conférence a invité les chefs de secrétariat de tous les organismes et institutions des Nations Unies à coopérer pleinement pour permettre au CAC de s'acquitter de cette tâche importante. UN ودعا المؤتمر جميع رؤساء وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى التعاون الكامل لجعل لجنة التنسيق اﻹدارية تعمل بفعالية في الاضطلاع بدورها الحاسم.
    9. les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, en particulier l'UNICEF, devraient être dotés de ressources financières suffisantes pour mener leur tâche à bien. UN ٩ - وأضافت قائلة إنه ينبغي تزويد الهيئات والمؤسسات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، وخاصة اليونيسيف، بموارد مالية كافية لتمكينها من أداء مهمتها بنجاح.
    Elle a assuré le Conseil d'administration que le FNUAP maintiendrait des liens très étroits avec tous les organismes et institutions concernés. UN وطمأنت المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق سيواصل حفاظه على علاقات وثيقة مع جميع الوكالات والمنظمات المعنية.
    L'ensemble de l'assistance fournie par les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies constitue ce que l'on appelle l'assistance opérationnelle. UN ويشار إلى مجموع المساعدة المقدمة من المنظمات والوكالات باعتبارها المساعدة التنفيذية.
    On entretiendra une étroite coordination avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies. UN مواصلة التنسيق الوثيق مع المؤسسات والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, dans certains pays, elles ne comprenaient pas de représentants de tous les organismes et institutions des Nations Unies au lieu d'affectation. UN إلا أنها لم تكن تتضمن، في بعض البلدان، ممثلين لجميع منظمات ووكالات الأمم المتحدة الموجودة في مركز العمل.
    Une protection sociale efficace et un effort d'équipement plus important sont également recherchés, de même que l'application de technologies appropriées et la coopération avec les organismes et institutions de recherche techniques compétents. UN ومما له أهمية أيضاً توفير الحماية الاجتماعية الفعَّالة وتوسيع نطاق إقامة البنى الأساسية، وكذلك تنفيذ تكنولوجيات ملائمة وإقامة تعاون مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة المعنية بالتكنولوجيا والبحوث.
    8. Prie le Secrétaire général de soumettre à la Commission, à sa trente-neuvième session, un rapport sur les activités que les organismes et institutions des Nations Unies s'occupant de la prévention du crime consacrent à la question de la violence contre les femmes; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين عن أنشطة هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة؛
    Quoi qu'il en soit, une orientation stratégique de l'avenir se retrouve dans l'incorporation de la perspective familiale au sein des activités que réalisent les organismes et institutions du système des Nations Unies. UN وعلى أية حال، فإن أحد خطوط الاستراتيجية في المستقبل سيكون ادراج منظور اﻷسر في أنشطة هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Selon une délégation, le rapport confirmait que les organismes et institutions devraient s'inspirer du modèle du Bureau des services de contrôle interne, qui avait fait ses preuves au Secrétariat de l'Organisation, mais une autre a manifesté son désaccord. UN وشدد أحد الوفود على أن التقرير أكد أنه ينبغي للوكالات والمؤسسات أن تعتمد نموذج مكتب المراقبة الداخلية، الذي أثبت كفاءته في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. وأعرب وفد آخر عن عدم اتفاقه مع هذا الرأي.
    Dans ce contexte, les objectifs d'amélioration, les activités qui doivent être menées pour atteindre ces objectifs, les organismes et institutions chargés de ces activités, les organismes et institutions qui apporteront leur coopération et les calendriers d'exécution de ces activités ont tous été décrits en détail dans le Plan d'action. UN وفي هذا السياق، حددت خطة العمل بالتفصيل أهداف التحسين، والأنشطة المقررة لتحقيق هذه الأهداف، والوكالات والمؤسسات المكلفة بهذه الأنشطة، والوكالات والمؤسسات المتعاونة، مع أُطر زمنية لتنفيذ الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus