"les organismes financiers internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات المالية الدولية
        
    • المنظمات المالية الدولية
        
    • الهيئات المالية الدولية
        
    • الكيانات المالية الدولية
        
    • الوكالات المالية الدولية
        
    les organismes financiers internationaux devraient être restructurés et l'Organisation des Nations Unies devrait être démocratisée afin qu'elle devienne plus efficace. UN وينبغي إعادة هيكلة المؤسسات المالية الدولية وإحلال الديمقراطية بالأمم المتحدة كي تعمل بفعالية حقيقية.
    Nos dirigeants ont exhorté les organismes financiers internationaux à renforcer leur appui à cette lutte contre la pauvreté, en fournissant des ressources et une aide technique aux programmes nationaux. UN وقد ناشد زعماؤنا المؤسسات المالية الدولية تعزيز دعمها في مكافحة الفقر، بتقديم موارد ومساعدة تقنية الى البرامج الوطنية.
    Le Groupe de Rio a également sommé les organismes financiers internationaux de contribuer plus rapidement et plus efficacement à un règlement de la crise financière internationale. UN وناشدت مجموعة ريو أيضا المؤسسات المالية الدولية أن تتدخل بشكل أسرع وأكثر فعالية ﻹيجاد حلول لﻷزمة المالية الدولية.
    Nous invitons instamment les organismes financiers internationaux à renforcer leur appui tant financier que technique aux programmes nationaux de lutte contre la pauvreté. UN ونحث المنظمات المالية الدولية على تعزيز الدعم المقدم إلى بلداننا في مجال مكافحة الفقر فضلا عن الموارد من قبيل تقديم المساعدة التقنية إلى البرامج الوطنية.
    L'économie de marché et les mesures d'assainissement économique, imposées par les organismes financiers internationaux, n'ont pas pris en compte les personnes les plus vulnérables. UN 2- وقد فرضت الهيئات المالية الدولية اقتصاد السوق وتدابير للتصحيح الاقتصادي لم تأخذ في اعتبارها أضعف الأشخاص.
    Option 2: Les entités privées et publiques, y compris les organismes financiers internationaux et les fonds multilatéraux, peuvent participer à des activités menées dans le cadre de projets relevant du MDP avec l'accord des Parties qui y sont associées. UN الخيار 2: للكيانات الخاصة والعامة، بما فيها الكيانات المالية الدولية والصناديق المتعددة الجنسية، أن تشارك في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، بموافقة الأطراف المشاركة.
    L'Argentine se félicite des initiatives mises en oeuvre pour réaliser de nouvelles formes d'interaction avec les organismes financiers internationaux. UN واﻷرجنتين ترحب بالمبادرات المتخذة لاستحداث طرق جديدة للتفاعل مع الوكالات المالية الدولية.
    Septièmement, nous demandons le renforcement du Conseil économique et social des Nations Unies pour faire en sorte que les organismes financiers internationaux de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce assument leur obligation redditionnelle. UN سابعا، ننادي بتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة لضمان مساءلة المؤسسات المالية الدولية لبريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية.
    ∙ Il est indispensable que les organismes financiers internationaux issus des accords de Bretton Woods fonctionnent selon les principes qui sous-tendent la Déclaration universelle des droits de l'homme, et en particulier, la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement de 1986 et prévoient par conséquent l'ajustement des politiques macro-économiques dans la lutte contre la pauvreté. UN يتعين على المؤسسات المالية الدولية المنبثقة عن بريتون وودز أن تنظم عملها بما يتفق مع المبادئ التي ينص عليها الاعلان العالمي لحقوق الانسان، ولا سيما إعلان الحق في التنمية الصادر عن اﻷمم المتحدة ذاتها في عام ١٩٨٦، وهو ما لا يستقيم إلا بإدخال تعديلات على مستوى الاقتصاد الكلي لمكافحة الفقر.
    les organismes financiers internationaux devraient être restructurés et l'ONU devrait être réformée et démocratisée afin qu'elle soit vraiment efficace. UN وسيتعين استبدال المؤسسات المالية الدولية الحالية، وإصلاح الأمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها كي تصبح فعالة بحق.
    Cette problématique est à l'heure actuelle l'une des plus controversées à impliquer les peuples autochtones, les États, les entreprises privées et, bien souvent, les organismes financiers internationaux. UN وهذه حالياً واحدة من أكثر المسائل إثارة للجدل التي تهم السكان الأصليين، والدولة، ومؤسسات الأعمال الخاصة وكذلك المؤسسات المالية الدولية في كثير من الأحيان.
    Elle a souligné le rôle que jouaient les organismes financiers internationaux et les banques régionales pour stimuler la reprise et développer les structures sociales, économiques et financières des pays en transition vers la paix. UN وأبرزت دور المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية العاملة على تحفيز الانتعاش وبناء الهياكل الاجتماعية والاقتصادية والمالية للبلدان التي تمر بعملية الانتقال إلى حالة سلام.
    les organismes financiers internationaux doivent remanier leurs politiques afin de relever les grands défis lancés par les marchés financiers et d’introduire les changements nécessaires pour prévenir de nouvelles crises. UN ٤ - يتعين على المؤسسات المالية الدولية أن تعيد صياغة سياساتها من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تشكلها اﻷسواق المالية وﻹجراء التغييرات اللازمة لدرء وتجنب أي أزمات إضافية.
    À cet égard, le Groupe estime qu'il est indispensable d'accroître rapidement et de façon décisive la participation et la représentation des pays en développement dans les organismes financiers internationaux, afin qu'ils participent pleinement à la prise de décisions dans les domaines économique et financier au plan international. UN وبهذا المعنى، ترى المجموعة أن من الضروري زيادة مشاركة وتمثيل البلدان النامية بسرعة وبحزم في المؤسسات المالية الدولية حتى تكون ممثلة تمثيلا كاملا في عمليات صنع القرار في مجالي الاقتصاد والمال على الصعيد الدولي.
    Des modalités et des accords commerciaux préférentiels visant à remédier au creusement des inégalités devraient être adoptés. les organismes financiers internationaux devraient être restructurés et l'Organisation des Nations Unies devrait être réformée et démocratisée afin qu'elle soit vraiment efficace. UN وهي تقترح العودة إلى اتفاقات التجارة التفضيلية والطرق المتبعة للتعويض عن التفاوت العميق والمتزايد، وتوصي بأن يستعاض عن المؤسسات المالية الدولية وبإصلاح الأمم المتحدة وإشاعة الديمقراطية فيها بما يجعلها أكثر فعالية حقا.
    72. M. Fedotov loue les efforts que le groupe consultatif informel sur les contributions volontaires et la composition de l'ONUDI a faits pour stabiliser encore le financement de l'Organisation et intensifier la coopération avec les organismes financiers internationaux. UN 72- وأثنى المتكلّم على الجهود التي يبذلها الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بالتبرّعات والعضوية في اليونيدو من أجل زيادة استقرار المنظمة ماليا وتعزيز التعاون مع المؤسسات المالية الدولية.
    Nous estimons que les membres de la communauté internationale, et en particulier les pays développés qui contrôlent les organismes financiers internationaux, ont l'obligation d'introduire davantage de démocratie et de transparence dans la prise de décisions. UN ونؤمن بان أعضاء المجتمع الدولي - وخاصة البلدان التي تسيطر على المنظمات المالية الدولية - عليهم التزام بان يكونوا أكثر شفافية وديمقراطية في اتخاذ القرارات.
    11.5 Inviter les organismes financiers internationaux et les pays qui fournissent une coopération bilatérale à appuyer le programme susmentionné, ainsi que les initiatives ponctuelles tendant à soutenir les politiques de concurrence en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ١١-٥ ينبغي أن تدعى المنظمات المالية الدولية والبلدان المانحة العاملة في مجال التعاون الثنائي إلى دعم برنامج من هذا النوع فضلا عن مشاريع فردية تستهدف دعم سياسات المنافسة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Il faut arriver à de nouveaux consensus sur le développement, la dette extérieure, l’aide publique au développement, le développement humain durable, le rôle de la femme, la prévention et l’assistance en cas de catastrophe naturelle, le transfert de technologies, et la concertation entre les organismes financiers internationaux. UN ويجب الوصول إلى توافقات آراء جديدة بشأن التنمية، والديون الخارجية، والمساعدة اﻹنمائية الرسمية، والتنمية البشرية المستدامة، ودور المرأة، والوقاية والمساعدة في حالة الكوارث الطبيعية، ونقل التكنولوجيات والتشاور بين الهيئات المالية الدولية.
    Aussi est—il encourageant de constater que le Conseil de sécurité prête de plus en plus d'attention aux violations des normes fondamentales des droits de l'homme et du droit humanitaire commises dans les situations de conflit et que les organismes financiers internationaux commencent à réfléchir aux conséquences de leurs décisions pour les droits de l'homme. UN وهكذا فإن من المشجع أن مجلس الأمن قد دأب على إيلاء اهتمام متزايد لانتهاكات القواعد الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني أثناء الأوضاع المتسمة بالنزاع وأن الهيئات المالية الدولية بدأت تضع في الاعتبار آثار قراراتها على حقوق الإنسان.
    40. [Une entité privée ou publique [, y compris les organismes financiers internationaux et les fonds multilatéraux,] peut participer à des activités de projet relevant du MDP avec l'accord [des Parties concernées] [de la Partie sur le territoire de laquelle elle opère ou réside légalement, si la Partie remplit les critères énoncés au paragraphe 36, selon le cas].] UN 40- يجوز ل[كيان خاص أو عام [، بما في ذلك الكيانات المالية الدولية والصناديق المتعددة الأطراف،] أن يشارك في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بموافقة [الأطراف المعنية] [الطرف الذي تعمل فيه أو تقيم فيه قانوناً، إذا كان الطرف يفي بالشروط الواردة في الفقرة 36 حسب انطباقها].]
    106. Le gouvernement Kengo a réalisé des progrès en matière économique qui ont permis d'améliorer les relations avec les organismes financiers internationaux (voir par. 63 ci-dessus). UN ٦٠١- وقد أنجزت حكومة كينغو تقدما اقتصاديا مكّنها من تحسين علاقاتها مع الوكالات المالية الدولية )انظر الفقرة ٣٦ أعلاه(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus