Le présent document décrit également le cadre institutionnel dans lequel les Parties mènent les recherches au niveau national ainsi que leur collaboration avec les organismes internationaux et régionaux. | UN | كما تتضمن الوثيقة عرضاً للإطار المؤسسي الذي تجري فيه البحوث الوطنية وللتعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية. |
Les Parties ont également présenté le cadre institutionnel dans lequel sont menées les recherches au niveau national ainsi que leur collaboration avec les organismes internationaux et régionaux. | UN | كما قدمت الأطراف عرضاً للإطار المؤسسي الذي تجرى فيه البحوث الوطنية، وكذلك تعاونها مع الهيئات الدولية والإقليمية. |
Il faudrait s’attacher à resserrer la collaboration entre les organismes internationaux et régionaux chargés de défendre les droits de l’homme et de promouvoir l’égalité entre les sexes. | UN | وينبغي العمل على زيادة التعاون بين الهيئات الدولية والإقليمية التي تعالج قضايا حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين. |
les organismes internationaux et régionaux ont été incités à tirer tout le parti possible de cette initiative et à s'en servir pour susciter un soutien accru aux statistiques officielles. | UN | وتم تشجيع الوكالات الدولية والإقليمية على الاستفادة الكاملة من المبادرة واستغلالها لتعزيز الدعم من أجل الإحصاءات الرسمية. |
Ainsi, l'Organisation des Nations Unies pourrait et devrait jouer un rôle majeur dans les efforts déployés pour trouver des solutions communes à des problèmes communs, y compris un rôle de coordination entre tous les organismes internationaux et régionaux. | UN | ولذا، يحق للأمم المتحدة بل يجب أن يكون لها دور رئيسي في الجهود التي تبذل من أجل التوصل إلى حلول مشتركة للمشكلات، بما في ذلك دور تنسيقي فيما بين جميع الوكالات الدولية والإقليمية. |
Reconnaissant la rapidité avec laquelle les gouvernements, les organes et organismes des Nations Unies, en particulier le Département des affaires humanitaires du Secrétariat, les organismes internationaux et régionaux et les organisations non gouvernementales ont apporté des secours, | UN | وتقديرا منها للاستجابة الفورية من جانب الحكومات وهيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، والمنظمات الدولية واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية لتقديم اﻹغاثة، |
Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organismes internationaux et régionaux ont travaillé ensemble pour mettre en œuvre ce cadre impressionnant en vue d'une action concrète. | UN | وقد عملت جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية والإقليمية معا لتنفيذ ذلك الإطار الجدير بالإعجاب من أجل إجراءات محددة. |
La synergie entre la Commission et le Fonds s'étend à la relation et à l'interaction nécessaires avec les organismes internationaux et régionaux. | UN | ويمتد التآزر بين اللجنة والصندوق إلى العلاقات المتبادلة والتفاعل الضروري مع الهيئات الدولية والإقليمية. |
La Commission d'experts a noté que dans sa réponse le Gouvernement faisait part de sa préoccupation face à ce phénomène et de sa volonté de s'y attaquer en collaboration avec les organismes internationaux et régionaux compétents. | UN | ولاحظت اللجنة أن الحكومة أعربت في ردها عن قلقها إزاء هذه الظاهرة، كما أبدت استعدادها للتصدي لها عن طريق التعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية المعنية. |
135. Encourage le HCDH à intensifier sa collaboration avec les organismes internationaux et régionaux traitant de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; | UN | 135- يشجع المفوضية على تكثيف تعاونها مع الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
133. Encourage le HCDH à intensifier sa collaboration avec les organismes internationaux et régionaux traitant de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; [**] | UN | 133- يشجع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على تكثيف تعاونها مع الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ [**] |
Le Nigeria est favorable à la coopération de la CNUDCI avec les organismes internationaux et régionaux ayant des intérêts similaires, dès lors que son indépendance n'est pas compromise, et il se félicite que le nombre de ses membres soit passé de 36 à 60, un élargissement qui reflète la nécessité d'une représentation géographique équitable et de la représentation des diverses traditions juridiques. | UN | كما أنه يؤيد تعاون اللجنة مع الهيئات الدولية والإقليمية التي تهتم بنفس المواضيع، شريطة ألا يتأثر استقلالها، ويرحب بتوسيع عضوية اللجنة من 36 إلى 60 عضوا، مما يعكس الحاجة إلى وجود توزيع جغرافي عادل وتمثيل لمختلف التقاليد القانونية. |
123. Agissant de concert avec les organismes internationaux et régionaux, l'Égypte poursuit ses efforts en la matière, notamment en adoptant des mesures contre la traite des personnes, l'immigration clandestine et la lutte contre la corruption. | UN | 123- وتوالي مصر بالتعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية جهودها في هذا النطاق وبصفة خاصة موضوعات الاتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية ومكافحة الفساد. |
40. L'organisation en octobre 2012 de la 52e session de la Commission Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples (CADHP), session au cours de laquelle la Côte d'Ivoire a présenté son rapport initial et cumulé, est une preuve de plus de la détermination du pays à coopérer avec les organismes internationaux et régionaux en charge de la question des droits de l'Homme. | UN | 40- ويمثل تنظيم الدورة الثانية والخمسين للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وهي الدورة التي قدمت خلالها كوت ديفوار تقريرها الأولي والجامع، دليلاً إضافياً على تصميم البلد على التعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بمسألة حقوق الإنسان. |
t) Élaborer des procédures pratiques pour la manipulation et l'élimination en toute sécurité des précurseurs saisis, en coopération avec les organismes internationaux et régionaux compétents, échanger des données d'expérience dans ce domaine et proposer une formation et des activités connexes; | UN | (ر) أن تضع إجراءات عملية بشأن الأسلوب المأمون في تدبّر التصرّف بالسلائف المضبوطة والتخلّص منها، بالتعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية المختصّة، وأن تتشارك في الخبرات في هذا المجال، وكذلك في أنشطة التدريب والأنشطة ذات الصلة؛ |
Si l'on entend donner plus d'importance à la comptabilité économique et environnementale et aux statistiques de l'environnement, il faut désigner des responsables ainsi qu'un interlocuteur unique et coordonner les orientations entre les organismes internationaux et régionaux qui s'occupent de l'environnement. | UN | وتعتبر الريادة وتعيين جهة تنسيق واحدة، والرؤية المنسقة بين الوكالات الدولية والإقليمية العاملة في ميدان البيئة عوامل ضرورية لإبراز أهمية المحاسبة البيئية - الاقتصادية والإحصاءات البيئية. |
63. Les participants ont évoqué la nécessité d'améliorer la coordination et la synergie entre les organismes internationaux et régionaux afin d'éviter la duplication des efforts, et de renforcer les stratégies de communication pour faire en sorte qu'elles soient conçues en fonction des besoins des pays. | UN | 63- وناقش المشاركون الحاجة إلى تحسين التنسيق والتآزر بين الوكالات الدولية والإقليمية لتلافي الازدواجية، وتحسين استراتيجيات الاتصال من أجل ضمان توافق التصميم مع احتياجات البلدان. |
4. Prie le Secrétaire général d'élaborer une proposition précise sur l'application par l'Organisme des recommandations contenues dans l'étude de l'Organisation des Nations Unies et visant les organismes internationaux et régionaux; | UN | 4 - مطالبة الأمين العام بإعداد اقتراح محدد بشأن تنفيذ الوكالة للتوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة الموجهة إلى الوكالات الدولية والإقليمية. |
À sa quarante-quatrième session, la Commission de statistique s'est déclarée favorable à la comptabilité expérimentale des écosystèmes du SCEE et en a préconisé l'application par les organismes internationaux et régionaux ainsi que par les autorités nationales désirant se lancer dans cette nouvelle branche de la statistique. | UN | 32 - رحبت اللجنة الإحصائية في دورتها الرابعة والأربعين بالمحاسبة التجريبية للنظم الإيكولوجية التابعة لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية وشجعت الوكالات الدولية والإقليمية والبلدان على استخدامها إن رغبت في اختبار وتجربة هذا الفضاء الجديد من الإحصاءات. |
Reconnaissant la rapidité avec laquelle les gouvernements, les organes et organismes des Nations Unies, en particulier le Département des affaires humanitaires du Secrétariat, les organismes internationaux et régionaux et les organisations non gouvernementales ont apporté des secours, | UN | وإذ تدرك الاستجابة الفورية من جانب الحكومات وهيئــات ومؤسســات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، والمنظمات الدولية واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية لتقديم اﻹغاثة، |
9. Rappelle avec satisfaction la création et le fonctionnement du Fonds international d'affectation spéciale pour les Tokélaou destiné à appuyer les besoins permanents des Tokélaou, et invite les États Membres ainsi que les organismes internationaux et régionaux à contribuer à ce fonds et, par là, à aider concrètement les Tokélaou à surmonter les difficultés que leur posent leur petite taille, leur isolement et leur manque de ressources; | UN | ٩ - تشير مع الارتياح إلى تأسيس وتشغيل الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو لدعم احتياجات توكيلاو المستمرة، وتهيب بالدول الأعضاء والوكالات الدولية والإقليمية المساهمة في الصندوق لتوفر بذلك الدعم العملي لمساعدة توكيلاو في التغلب على المشاكل الناجمة عن صغر مساحتها وعزلتها وانعدام الموارد فيها؛ |