"les organismes non résidents" - Traduction Français en Arabe

    • الوكالات غير المقيمة
        
    • بالوكالات غير المقيمة
        
    • للوكالات غير المقيمة
        
    :: État d'avancement du plan de travail du GNUD concernant les organismes non résidents (2009-2011) UN :: حالة تنفيذ خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الوكالات غير المقيمة
    :: Le PNUD continue de financer 14 postes d'analyste pour les organismes non résidents en 2010. UN :: مواصلة تمويل البرنامج الإنمائي 14 وظيفة محلل في الوكالات غير المقيمة على مدى العام 2010.
    La distinction artificielle qui existait auparavant entre les organismes non résidents et les organismes résidents opérant dans les pays a été définitivement éliminée des lignes directrices. UN وقد أُزيل نهائياً من المبادئ التوجيهية التمييز المصطنع الذي كان سائداً بين الوكالات غير المقيمة والوكالات المقيمة العاملة على الصعيد القُطري.
    De même, dans ces bureaux, des fonctionnaires ont été désignés pour assurer la liaison avec les organismes non résidents. UN كما جرت تسمية موظفين بمكاتب المنسقين المقيمين ليعملوا بصفة منسقين للاتصال بالوكالات غير المقيمة.
    Le PNUE est aussi membre de l'équipe spéciale sur les organismes non résidents du Groupe des Nations Unies pour le développement, qui met au point une stratégie pour permettre un engagement plus actif de ces organismes au niveau des pays; UN كما أن اليونيب عضو في فرقة المهام المعنية بالوكالات غير المقيمة التابعة لجماعة الأمم المتحدة الإنمائية، وهي الفرقة التي تقوم بوضع استراتيجية لتمكين الوكالات غير المقيمة من المشاركة بصورة أكمل على المستوى القطري؛
    Certains ministères ont trouvé de nouveaux partenaires, en particulier grâce aux effets catalyseurs du fonds unique sur les organismes non résidents. UN حصلت بعض الوزارات المختصة على شركاء جدد، وبخاصة من خلال الآثار المحفزة لنهج الصندوق الواحد على الوكالات غير المقيمة
    les organismes non résidents participeront également à sa formulation. UN كما ستساهم الوكالات غير المقيمة في صياغته.
    les organismes non résidents participeront également à sa formulation. UN وستساهم أيضا الوكالات غير المقيمة في صياغة إطار العمل.
    Dans le pays, cette représentation est généralement confiée à un coordonnateur local qui a notamment pour fonction de représenter les organismes < < non résidents > > . UN وعلى الصعيد القطري، يفوّض أمر التمثيل إلى المنسق المحلي لشؤون الوكالات غير المقيمة كعنصر من عناصر توصيف وظيفته.
    Certains coordonnateurs résidents ont un attaché de liaison chargé des relations avec les organismes non résidents. UN وعيَّن بعض المنسقين المقيمين موظفاً للاتصال متفرغاً للتواصل مع الوكالات غير المقيمة.
    Il convient également de prendre des mesures de responsabilisation pour amener les organismes non résidents à prendre des engagements. UN وينبغي أيضا أن تتخذ الوكالات غير المقيمة تدابير للمساءلة عن الالتزامات.
    Il fallait donc sensibiliser davantage les coordonnateurs résidents à la gamme plus complète de services et de compétences que les organismes non résidents offraient. UN لذا، من الضروري توعية المنسقين المقيمين بالخدمات والخبرات الأوسع نطاقا التي تقدمها الوكالات غير المقيمة.
    :: Une base de données a été mise en ligne sur le site Web du GNUD afin d'améliorer la diffusion des informations concernant les organismes non résidents. UN :: بدء العمل في قاعدة بيانات الوكالات غير المقيمة على الموقع الشبكي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تحسين نشر المعلومات عن تلك الوكالات
    :: Une introduction aux questions concernant les organismes non résidents figure désormais au programme des séances d'orientation destinées aux coordonnateurs résidents et d'autres stages de formation. UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على التوجيه المقدم بشأن قضايا الوكالات غير المقيمة من خلال برنامج توجيه المنسقين المقيمين وغيره من الأنشطة التدريبية
    Le BSCI observe également que le bureau de New York préside actuellement l'équipe spéciale du GNUD sur les organismes non résidents. UN كما يلاحظ المكتب أيضا أن مكتب نيويورك للجان الإقليمية هو الرئيس الحالي لفريق العمل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالوكالات غير المقيمة.
    42. En plus de son rôle de chef de file dans le Groupe du CCS, la CNUCED a été très active dans l'équipe de travail du GNUD sur les organismes non résidents. UN 42- وقد ظل الأونكتاد، بالإضافة إلى دوره الريادي في المجموعة، يؤدي دوراً استباقياً في فرقة العمل التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعنية بالوكالات غير المقيمة.
    :: Après modification, le programme d'orientation à l'intention des coordonnateurs non résidents contient une introduction sur les organismes non résidents (2007). UN :: تعديل البرنامج التوجيهي للمنسقين المقيمين من أجل كفالة التعريف بالوكالات غير المقيمة (2007)
    En octobre 2005, le GNUD a créé un groupe de travail interorganisations sur les organismes non résidents. UN 115 - وشكلت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تشرين الأول/أكتوبر 2005 فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات معنيا بالوكالات غير المقيمة.
    Au niveau mondial, elles ont œuvré activement, dans le cadre du Groupe de travail sur les organismes non résidents et le Groupe des programmes du GNUD, à l'adoption de telles mesures et à l'élaboration d'un plan de travail pour leur application. UN وعلى الصعيد العالمي، تعمل اللجان بفعالية من خلال الفريق العامل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالوكالات غير المقيمة والفريق البرنامجي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل إقرار هذه التدابير ووضع خطة عمل لتنفيذها.
    Le Comité exécutif du GNUD a établi une équipe spéciale sur les organismes non résidents chargée d'étudier la participation des entités sans représentation dans les pays aux activités des équipes des Nations Unies et de faire des recommandations pour l'améliorer. UN 11 - وأنشأت اللجنة التنفيذية التابعة للمجموعة فريق عمل يعنى بالوكالات غير المقيمة لاستعراض وتقديم توصيات بشأن تحسين مشاركة الكيانات التي ليس لها تمثيل قطري في عمليات الأفرقة القطرية.
    Cette réforme, qui vise à renforcer la cohérence des opérations des Nations Unies dans les différents pays, représente un défi pour les organismes non résidents, car ils risquent d'être exclus de ces opérations. UN والهدف من هذا النهج هو تعزيز اتساق عمليات الأمم المتحدة على المستوى القطري، ولكنه يمثل تحدياً بالنسبة للوكالات غير المقيمة ويعرضها لخطر الاستبعاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus