les organismes professionnels, les cabinets d'experts-comptables, les entreprises et les organismes publics devraient proposer des stages. | UN | وفرص التدريب هذه ينبغي أن توفرها الهيئات المهنية وشركات المحاسبة والصناعة والحكومة. |
:: Les besoins de formation des avocats en exercice sont déterminés par les organismes professionnels dont ils relèvent. | UN | :: الهيئات المهنية للمحامين هي المسؤولة عن تدريب المحامين الممارسين. |
La collaboration avec les organismes professionnels sera également renforcée. | UN | وسيتم أيضاً تعزيز التعاون مع الهيئات المهنية. |
Infrastructure institutionnelle, y compris les organismes professionnels, pour la promotion du commerce et le développement des exportations | UN | الهيكل اﻷساسي المؤسسي، بما في ذلك منظمات اﻷعمال لتعزيز التجارة وتنمية الصادرات |
7. Infrastructure institutionnelle, y compris les organismes professionnels, pour la promotion du commerce et le développement des exportations | UN | الهياكل اﻷساسية المؤسسية بما في ذلك منظمات اﻷعمال التجارية لترويج التجارة وتنمية الصادرات |
Que faiton en Argentine pour augmenter la présence des femmes dans les syndicats et les organismes professionnels et pour leur faciliter la tâche ? | UN | كما سألت عما تقوم به الأرجنتين لتصبح المرأة أكثر حضوراً في النقابات والهيئات المهنية ولتسهيل المهمة عليها. |
les organismes professionnels de médecins et d'infirmiers doivent être incités à se livrer à des activités de lutte antitabac. | UN | ويجب تشجيع المنظمات المهنية للأطباء والممرضات على المشاركة في أنشطة مكافحة التبغ. |
C. Coopération avec les organismes professionnels et autres groupes | UN | جيم - المشاركة مع الهيئات المتخصصة وغيرها من الكيانات |
les organismes professionnels nationaux sont affiliés à des instances régionales et sousrégionales qui représentent et défendent les intérêts de leurs membres. | UN | وتنخرط الهيئات المهنية الوطنية في هيئات إقليمية ودون إقليمية لتمثيل مصالح أعضائها وتعزيزها. |
La structure des carrières et les critères fixés pour les promotions expliquent la compartimentation qui existe entre diverses disciplines et que les organismes professionnels entendent maintenir. | UN | ولكن ما زال يجري الدفاع بحماس عن الحدود الفاصلة بين التخصصات الأكاديمية من جانب بعض الهيئات المهنية والبنى الوظيفية ومعايير الترقية والتقدم. |
On en a bien conscience et l’investigation interdisciplinaire voit en effet s’élargir son champ d’application, mais les disciplines universitaires continuent d’être fermement défendues dans leurs frontières par les organismes professionnels, la structure des carrières et les critères de promotion et d’avancement. | UN | وبالرغم من هذه الحقيقة وبالرغم من وجود تأييد متزايد للبحوث المشتركة بين التخصصات، فلا تزال الحدود بين التخصصات العلمية تحظى بدفاع قوي من جانب بعض الهيئات المهنية والبنى الوظيفية ومعايير الترقية والتقدم. |
Ils devraient soutenir activement l'action que mènent les organismes professionnels et la société civile pour améliorer la compréhension de la nature et de la portée de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes. | UN | كما ينبغي أن تدعم الدول بنشاط الجهود الابتكارية التي تبذلها الهيئات المهنية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تحسين الفهم الحالي لطبيعة ونطاق الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |
B. Coopération avec les organismes professionnels et autres groupes | UN | باء - المشاركة مع الهيئات المهنية والأفرقة الأخرى |
Pour ce faire, on organisera de vastes consultations avec les organismes professionnels, les organisations de la société civile et les services gouvernementaux, afin d'apporter une réponse unie et cohérente à la menace que représente la criminalité. | UN | وستحقق هذه العملية عن طريق مشاورات واسعة النطاق مع الهيئات المهنية ومنظمات المجتمع المدني والإدارات الحكومية من أجل التصدي لخطر الجريمة بشكل موحد ومتماسك. |
Infrastructure institutionnelle, y compris les organismes professionnels, pour la promotion du commerce et le développement des exportations | UN | الهيكل اﻷساسي المؤسسي، بما في ذلك منظمات اﻷعمال لتعزيز التجارة وتنمية الصادرات |
Sous-programme 7. Infrastructure institutionnelle, y compris les organismes professionnels, pour la promotion du commerce et du développement des exportations | UN | البرنامج الفرعي ٧ : الهياكل اﻷساسية المؤسسية، بما في ذلك منظمات اﻷعمال التجارية لترويج التجارة وتنمية الصادرات |
SOUS-PROGRAMME 7. INFRASTRUCTURE INSTITUTIONNELLE, Y COMPRIS les organismes professionnels, POUR LA PROMOTION DU COMMERCE | UN | البرنامج الفرعي ٧ : الهياكل اﻷساسية المؤسسية بما في ذلك منظمات اﻷعمال التجارية لترويج التجارة وتنمية الصادرات |
C'est trop simple de dire que les collectivités de fonction sont dominées par les sociétés commerciales et les organismes professionnels. | UN | والقول بأن المنظمات التجارية والهيئات المهنية تهيمن على الهيئات الانتخابية تبسيط للأمور. |
les organismes professionnels de médecins et d'infirmiers doivent être invités à réaliser des activités de lutte antitabac. | UN | وينبغي تشجيع المنظمات المهنية للأطباء والممرضين على المشاركة في أنشطة مكافحة التبغ. |
B. Coopération avec les organismes professionnels et autres groupes | UN | باء - المشاركة مع الهيئات المتخصصة وغيرها من الكيانات |
L'accent sera donc mis principalement sur le rôle catalytique d'ONU-Habitat dans la collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, les partenaires du Programme pour l'habitat, les organismes professionnels du secteur du logement, les institutions financières internationales et intérieures, les fournisseurs de services urbains et les réseaux de connaissances ainsi que dans le soutien de leurs efforts. | UN | ومن ثم سينصب التركيز الرئيسي على الدور الحفاز لموئل الأمم المتحدة في العمل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ودعم جهودها، وكذلك مع شركاء جدول أعمال الموئل، والهيئات الفنية للموئل، المؤسسات المالية الدولية والمحلية، موردي الخدمات الحضرية وشبكات المعارف. |