"les outils d" - Traduction Français en Arabe

    • من أدوات
        
    • بأدوات
        
    • الأدوات التحليلية
        
    iii) Augmentation du nombre de pays dans lesquels les partenaires utilisent les outils d'analyse stratégique des marchés du CCI. UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي لها شركاء يستعينون بما يضعه مركز التجارة الدولية من أدوات لتحليل الأسواق الاستراتيجية
    iii) Augmentation du nombre de pays dans lesquels les partenaires utilisent les outils d'analyse stratégique des marchés du CCI. UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي لها شركاء يستعينون بما يضعه مركز التجارة الدولية من أدوات لتحليل الأسواق الاستراتيجية
    iii) Augmentation du nombre de pays dans lesquels les partenaires utilisent les outils d'analyse stratégique des marchés du CCI UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي لها شركاء يستعينون بما يضعه مركز التجارة الدولية من أدوات لتحليل الأسواق الاستراتيجية
    les outils d'assistance technique mis au point par l'ONUDC et d'autres organisations ont été salués. UN وأُبدي ترحيب بأدوات المساعدة التقنية التي استحدثها المكتب وغيره من المنظمات.
    Ils étaient regroupés par équipes thématiques chargées de faire des exposés sur les outils d'évaluation et de planification ainsi que sur les procédures internes. UN وقد تم تجميع الموظفين في أفرقة مواضيعية تعرض المواضيع المتعلقة بأدوات التقييم والتخطيط وإجراءات العمل الداخلية.
    les outils d'analyse utilisés à cet effet sont, entre autres, le Système d'analyse et d'information commerciales, la World Integrated Trade Solution (logiciel élaboré conjointement avec la Banque mondiale) et le modèle de simulation des politiques du commerce des produits agricoles. UN ومن بين هذه الأدوات التحليلية ما يلي: نظام التحاليل والمعلومات التجارية؛ ونظام الحل التجاري العالمي المتكامل، الذي وضع بالاشتراك مع البنك الدولي؛ ونموذج المحاكاة في سياسة التجارة الزراعية.
    Il essaie également de déterminer dans quelle mesure le Programme d'action propose les outils d'une transformation économique qui rendrait la politique macro-économique plus soucieuse d'équité entre les sexes. UN كما سينظر أيضا في مدى ما يقدمه منهاج العمل من أدوات للتحول الاقتصادي تجاه سياسة عامة للاقتصاد الكلي أكثر مساواة بين الجنسين.
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui utilisent les outils d'évaluation et de gestion des risques fournis par le PNUE pour traiter les questions prioritaires dans le domaine des produits chimiques UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تعالج القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالمواد الكيميائية، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui utilisent les outils d'évaluation et de gestion des risques fournis par le PNUE pour traiter les questions prioritaires dans le domaine des produits chimiques UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تعالج القضايا الكيميائية ذات الأولوية، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui utilisent les outils d'évaluation et de gestion des risques fournis par le PNUE pour traiter les questions prioritaires dans le domaine des produits chimiques UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تعالج القضايا الكيميائية ذات الأولوية، باستخدام ما يتيحه برنامج البيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها
    45. L'assistance technique doit se fonder sur une évaluation détaillée des besoins - ce pour quoi les outils d'évaluation de l'application de la Convention se sont montrés utiles - et sur une évaluation complète des capacités nationales disponibles. UN 45- ويجب أن تستند الاحتياجات من المساعدة التقنية إلى تقييم مفصَّل للمتطلبات، يمكن أن يُستفاد في إجرائه من أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية، وإلى تقييم شامل للقدرات الوطنية المتاحة.
    Cela permettrait d'éviter les doubles emplois ou d'accroître la charge de travail déjà excessive des organismes gouvernementaux et de faire en sorte que les outils d'évaluation de l'application de la Convention soient utilisés à des fins diverses. UN فمن شأن إدراج هذه الأدوات في تلك العمليات الوطنية أن يجنب ازدواجية الجهود أو زيادة عبء العمل الواقع على عاتق الأجهزة الحكومية التي تتحمل أصلا أكثر من طاقتها، وأن يكفل الاستفادة من أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية في استخدامات متعددة.
    Le Conseil invitait aussi les États Membres, selon qu'il convenait, à utiliser les outils d'assistance technique mis au point par le Groupe interinstitutions et par ses membres et à demander aux membres du Groupe des conseils et une assistance techniques dans le domaine de la justice pour enfants afin d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques complètes en la matière et d'en assurer le suivi. UN كما دعا المجلس الدول الأعضاء إلى الاستفادة، عند الاقتضاء، من أدوات المساعدة التقنية التي استحدثها الفريق المشترك بين الوكالات وأعضاؤه وإلى التماس المشورة التقنية والمساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث من أعضاء الفريق بغية تصميم سياسات شاملة في مجال قضاء الأحداث وتنفيذها ورصدها.
    Par ailleurs, la Conférence a encouragé l'ONUDC à utiliser les outils d'assistance technique qui ont été élaborés, tels que les manuels, les recueils et les outils juridiques, et à continuer d'élaborer de nouveaux outils, selon qu'il convient, en vue de renforcer la capacité des États à appliquer la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN وعلاوةً على ذلك، شجَّع المؤتمر المكتب على الاستفادة مما استُحدث من أدوات للمساعدة التقنية، مثل الأدلة العملية والخلاصات والأدوات القانونية، وعلى مواصلة استحداث أدوات جديدة، حسب الاقتضاء، بغية تحسين قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    iii) Augmentation du nombre d'organisations de la société civile qui utilisent les outils d'évaluation et de gestion des risques fournis par le PNUE pour traiter les questions prioritaires dans le domaine des produits chimiques, dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement correspondants UN ' 3` زيادة عدد منظمات المجتمع المدني التي تعالج القضايا الكيميائية ذات الأولوية بموجب اتفاقات بيئية متعددة الأطراف تتعلق بالمواد الكيميائية، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها
    iii) Augmentation du nombre d'organisations de la société civile qui utilisent les outils d'évaluation et de gestion des risques fournis par le PNUE pour traiter les questions prioritaires dans le domaine des produits chimiques, dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement correspondants UN ' 3` زيادة عدد منظمات المجتمع المدني التي تعالج القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالمواد الكيميائية بموجب اتفاقات بيئية متعددة الأطراف تتعلق بالمواد الكيميائية، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها
    Il pourrait notamment s'agir d'adopter une approche globale, structurée et durable des nouvelles menaces dans le domaine de la criminalité en répondant aux exigences de développement liées au renforcement des capacités, d'assurer la prévention, l'appui à l'encadrement et la coopération, ainsi que d'apporter les outils d'assistance technique et les améliorations nécessaires pour élaborer des règles sous-jacentes. UN وتشمل المنهجيات التي يمكن النظر فيها توفير نهج شامل ومنظم وطويل الأمد وفي التصدِّي لأخطار الجريمة المستجدَّة يُعنى بتلبية متطلبات التطوير ذات الصلة ببناء القدرات، والمنع، ودعم أُطر العمل، والتعاون، وكذلك ما يلزم من أدوات المساعدة التقنية وطرائق تحسينها لتطوير المعايير الأساسية.
    De plus, de nombreux homologues des organismes gouvernementaux ainsi que des donateurs ont reconnu qu'il pourrait être opportun d'établir un lien entre leurs évaluations des besoins d'assistance technique et les outils d'évaluation de l'application de la Convention. UN ويُشار من جهة أخرى إلى أن العديد من النظراء في الأجهزة الحكومية والجهات المانحة أقروا بالإمكانيات التي ينطوي عليها ربط تقييمات الاحتياجات من المساعدة التقنية بأدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية.
    Dans le cadre des ateliers organisés en Éthiopie, au Ghana et au Maroc, la CNUCED a présenté le cadre général pour l'entreprenariat et elle a demandé aux participants d'utiliser les outils d'autoévaluation fournis pour déterminer les lacunes critiques dans le système entreprenarial national. UN وعرض الأونكتاد، في حلقات عمل عُقدت في إثيوبيا وغانا والمغرب، إطار سياسات إنشاء المشاريع وطلب من المشاركين العمل بأدوات التقييم الذاتي المتاحة لتحديد الثغرات الجوهرية في نظام إنشاء المشاريع الوطني.
    Dans le cadre des ateliers organisés en Éthiopie, au Ghana et au Maroc, la CNUCED a présenté le cadre général pour l'entreprenariat et elle a demandé aux participants d'utiliser les outils d'autoévaluation fournis pour déterminer les lacunes critiques dans le système entreprenarial national. UN وعرض الأونكتاد، في حلقات عمل عُقدت في إثيوبيا وغانا والمغرب، إطار سياسات تنظيم المشاريع وطلب من المشاركين العمل بأدوات التقييم الذاتي المتاحة لتحديد الثغرات الجوهرية في نظام تنظيم المشاريع الوطني.
    Au niveau international, le Guyana a participé à des sessions de formation et à des conférences organisées par des partenaires régionaux et bilatéraux, visant à donner aux agents des services de répression les outils d'investigation dont ils ont besoin et à renforcer les capacités à gérer la cybersécurité des différents organismes concernés. UN فعلى الصعيد الدولي، ما برحت غيانا تشارك في دورات تدريبية ومؤتمرات ينظمها شركاء إقليميون وثنائيون ترمي إلى تزويد مسؤولي إنفاذ القانون بأدوات التحقيق اللازمة وتعزيز قدرة الوكالات المعنية على التصدي للأمن الإلكتروني.
    Les Nations Unies travaillent avec les autorités nationales et locales et avec tous les acteurs humanitaires pour améliorer les outils d'analyse et renforcer la gestion des catastrophes et la préparation en prévision de celles-ci et encouragent le partage des expériences pratiques en vue d'améliorer l'accès aux populations dans le besoin. UN وتعمل الأمم المتحدة مع السلطات الوطنية والمحلية ومع جميع الفاعلين في المجال الإنساني لتحسين الأدوات التحليلية وتعزيز إدارة الكوارث والتأهب لها، وتشجع تبادل الخبرات العملية في تحسين الوصول إلى المحتاجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus