les ouvriers doivent être formés à rechercher et à remettre en état les caisses ou autres conteneurs corrodés ou fuyards. | UN | يجب أن يتم تدريب العمال على البحث عن البراميل أو الحاويات الأخرى المتآكلة أو المثقوبة وإصلاحها. |
les ouvriers doivent être formés à rechercher et à remettre en état les caisses ou autres conteneurs corrodés ou fuyards. | UN | يجب أن يتم تدريب العمال على البحث عن البراميل أو الحاويات الأخرى المتآكلة أو المثقوبة وإصلاحها. |
les ouvriers ont vidé les sacs de céréales dans la matinée, pourtant, après l'orage, ils ont trouvé l'arme dans l'un d'eux. | Open Subtitles | العمال افرغوا حقائب جديدة من الحبوب بالصباح ولكن بطريقةٍ ما بعد العاصفة وجدوا المسدس باحدى تلك الحقائب |
Toutefois, il a soutenu les activités organisées par les ouvriers des plantations dans six plantations pilotes. | UN | وقدمت الوزارة المساعدة في مجال أنشطة تنظيم عمال المزارع في ست مزارع نموذجية. |
v) Encourager une recherche participative faisant intervenir les exploitants, les ouvriers agricoles, en particulier les femmes, et d'autres parties prenantes; | UN | ' 5` تشجيع البحث القائم على المشاركة الذي يُشرك المزارعين والعمال الزراعيين، وبخاصة النساء، وغيرهم من الجهات المعنية؛ |
Oui, je me disais bien que les ouvriers du chantier ne venaient pas de Scottsdale. | Open Subtitles | نعم ، لقد كنت أشعر أن هؤلاء العمال في المنشآت ليسوامن سكوتسديل |
les ouvriers envoient des mandats dans leur village, pour leur famille. | Open Subtitles | يقوم العمال بتحويل نقودهم إلى مسقط رؤوسهم ليعطوها لعائلاتهم |
Elle a dû se rendre sur le chantier parce que les ouvriers font la grève. | Open Subtitles | وكان عليها أن تذهب إلى موقع البناء لأنّ العمال توقفوا عن العمل |
les ouvriers et les bergers bénéficiaient également de logements, de combustible, de viande et de lait gratuits. | UN | ويحصل العمال والرعاة أيضا بالمجان على المأوى والوقود واللحم والحليب. |
les ouvriers et les bergers bénéficiaient également de logements, de combustible, de viande et de lait gratuits. | UN | ويحصل العمال والرعاة أيضا، بالمجان، على المأوى والوقود واللحم واللبن. |
Les quatre familles résidant dans la maison ont été obligées d'attendre dans le froid jusqu'à ce que les ouvriers arrivent à 7 heures. | UN | وقد أُرغمت الأسر الأربع التي تسكن المنزل على المكوث في البرد إلى أن وصل العمال في الساعة السابعة صباحاً. |
les ouvriers ont mis environ 30 minutes à vider la maison des meubles et affaires jusqu'à ce que les bulldozers arrivent et démolissent la maison avec le reste des affaires encore à l'intérieur. | UN | وقد باشر العمال نقل الأثاث والأمتعة من المنزل لقرابة 30 دقيقة حتى جاءت الجرافات وهدمت المنزل على ما بقي فيه من أغراض. |
Le Gouvernement a fixé des salaires minima pour les ouvriers et les employés, y compris les travailleurs agricoles. | UN | وأقرت حكومة نيبال حدّا أدنى لأجور العمال والموظفين بمن فيهم عمال الزراعة. |
Pour les ouvriers qualifiés, les salaires vont de 1,84 dollars dans l'hôtellerie et les restaurants à 2,57 dollars dans les mines et carrières. | UN | ويتراوح معدل أجور العمال المهرة ما بين 1.84 دولار في الفنادق وخدمات المطاعم و 2.57 دولار في المناجم والمحاجر. |
les ouvriers noirs se voient encore maintenant attribuer les tâches les plus sales et les plus dangereuses et sont forcés de travailler dans des conditions qui ressemblent à s'y méprendre à de l'esclavage. | UN | وما زال العمال السود يكلفون بتأدية أقذر المهام ويشغلون أخطر الوظائف ويجبرون على العمل في ظروف تشبه كثيرا ظروف العبودية. |
Il s'efforce ainsi de réduire au minimum les risques auxquels sont exposés les utilisateurs de cette substance, particulièrement les ouvriers des plantations. | UN | وهذا يشكل جزءاً من جهود المجلس في تقليل المخاطر التي يتعرض لها مستخدمو مادة الباراكوات، ولا سيما عمال المزارع. |
Dans d’autres cas, les ouvriers agricoles obtiennent un prêt de l’exploitation durant la saison creuse en échange de la promesse de travailler durant la saison de pointe. | UN | وهناك إمكانية أخرى، هي أن يحصل عمال المزرعة على قرض من صاحب مزرعة في موسم الركود على وعد بالعمل في موسم الذروة. |
les ouvriers doivent porter des équipements de protection individuelle, tels que des masques faciaux agréés. | UN | وينبغي على عمال التشغيل أن يرتدوا أدوات حماية شخصية كأقنعة الأوجه المعتمدة. |
v) Encourager une recherche participative faisant intervenir les exploitants, les ouvriers agricoles, en particulier les femmes, et d'autres parties prenantes ; | UN | ' 5` تشجيع البحث القائم على المشاركة الذي يشرك المزارعين والعمال الزراعيين، وبخاصة النساء، وغيرهم من الجهات المعنية؛ |
les ouvriers pensent qu'elle est hantée. | Open Subtitles | يعتقد العمّال أن الكنيسة مسكونة بالأشباح |
Les personnes sans revenus, comme les ménagères ou les étudiants, ainsi que les employés de petites entreprises employant moins de cinq personnes et les ouvriers journaliers ne sont pas obligées de participer au système. | UN | ويعفى الأشخاص الذين ليس لهم دخل مثل ربات البيوت والطلاب، وكذلك موظفو الشركات الصغيرة التي توظف أقل من 5 أشخاص، وعمال اليومية، من الاشتراك الإلزامي في الخطة. |
Dans le cas des garnitures et des pièces de frein contenant de l'amiante, ce sont non seulement les ouvriers qui manipulent l'amiante pendant la fabrication qui sont exposés à un risque élevé, mais également les mécaniciens des ateliers de réparation qui dispersent les poussières générées par l'usure. | UN | وفي حالة بطانات الفرامل أو الأجزاء التي تحتوي على الأسبست، فلا يقتصر الخطر على أولئك الذين يناولون الأسبست أثناء عمليات التصنيع حيث يتعرضون لمخاطر عالية وكذلك الميكانيكيون داخل ورش إصلاح الفرامل الذين ينفخون الغبار الناتج عن التحات. |
Le bas niveau des salaires contraint souvent les ouvriers à faire des heures supplémentaires et à travailler de nuit. | UN | وكثيراً ما يدفع تدني الأجور بالعمال إلى العمل ساعات إضافية وفي ورديات ليلية. |
les ouvriers agricoles travaillent généralement pour des salaires extrêmement bas qui ne leur permettent pas de nourrir leur famille. | UN | فالعمال الزراعيون يتقاضون أجوراً متدنية للغاية لا تكفي لإطعام أسرهم. |
345. La société Geosonda réclame une indemnité d'un montant de US$ 750 030 au titre des salaires qu'elle a versés à ses ouvriers rapatriés depuis la date de l'effondrement du projet jusqu'au jour où les ouvriers ont retrouvé un emploi. | UN | ٥٤٣ - تطلب شركة Geosonda تعويضا قدره ٠٣٠ ٠٥٧ دولارا عن المرتبات المدفوعة لعامليها المعادين إلى أوطانهم من وقت انهيار المشروع حتى عثور العاملين على وظائف جديدة. |
En revanche, on rencontre des Roms parmi les éboueurs, les balayeurs des rues ou les ouvriers des usines. | UN | ويوظَّف الغجر في جمع القمامة، أو تنظيف الشوارع، أو عمالاً في المصانع. |
Une chaîne de restaurant l'a racheté récemment, ils prévoient d'en faire un pub gastro, mais les ouvriers refusent d'y travailler. | Open Subtitles | قامت سلسلة مطاعم بشرائها في الآونة الأخيرة و هم يخطّطون لتحويلها إلى حانة تقدّم الطعام لكن عمّال البناء يرفضون العمل فيها |