"les péchés" - Traduction Français en Arabe

    • خطايا
        
    • الخطايا
        
    • ذنوب
        
    • آثام
        
    • الذنوب التي
        
    • ذنوبه
        
    • فإن الذنوب
        
    Les fillettes sont réduites en esclavage pour racheter les péchés de parents de sexe masculin. UN ويتم استرقاق صغار الفتيات للتكفير عن خطايا أحد الأقرباء الذكور.
    La Turquie n'est pas disposée à endosser les péchés des autres et, dans le cas présent, ceux de l'Iraq. UN فتركيا ليست على استعداد ﻷن تكفﱢر عن خطايا اﻵخرين، وفي هذه الحالة عن الخطايا التـــي ارتكبها العراق.
    Sur cette base, les péchés par action et par omission de l'ONU sont multiples et manifestes, en dépit de ses succès. UN وبذلك المقياس، تكون خطايا الأمم المتحدة، بالعمل أو بالتقاعس عن العمل، متعددة وظاهرة، رغم نجاحاتها.
    Pour tous les péchés que j'ai commis, si la mort est la seule voie, alors prenez ma vie ! Open Subtitles من أجل كل الخطايا التي ارتكبتها إذا كان الموت هو خلاصي الوحيد إذاً, خذ حياتي
    Vous n'êtes pas responsable du sacrifice de votre fils pour les péchés de l'humanité ? Open Subtitles لذا، أنت تخلي مسؤوليتك عن غبنك.. الذي ضحى بحياته لأجل ذنوب الناس؟
    Mais au moins, je n'utilise pas les péchés des autres pour justifier les miens. Open Subtitles لكنّي أقلّه لا أستخدم خطايا الآخرين لتبرير خطيئتي.
    Mais je ne punirai pas de fils pour les péchés de leur père, et je n'enlèverai pas leur demeure à une famille à qui elle appartient depuis des siècles. Open Subtitles لكنني لن أعاقب ابنا على خطايا والده، وأنا لن تأخذ منزل الأسرة بعيدا من عائلة كان ينتمي إليها لقرون.
    Pas leurs péchés. Je n'ai aucun pouvoir sur les péchés des gens. J'ai une mauvaise réputation pour ça. Open Subtitles كلّا، ليست خطاياهم، لا سلطة لي على خطايا الناس، في الواقع، يُفترى عليّ بذلك.
    Mes frères, mes soeurs, les péchés du père retombent maintenant sur les enfants. Open Subtitles أخ و أخت كل خطايا الأب تقع على عاتق الأولاد
    Mais je suis fait d'essayer d'expier les péchés passés. Open Subtitles ولكن انتهيت تحاول للتكفير عن خطايا الماضي.
    Il y a de pires péché que les péchés par omission. Open Subtitles أنا متأكد من أنّ هنالك خطايا أسوأ من خطيئة الإهمال
    Et maintenant il semblerait bien que les péchés du père ont atteints le fils. Open Subtitles والآن على ما يبدو ان خطايا الأب, قد ورثها الأبن.
    Dieu a laissé son propre fils mourir sur une croix ensanglantée pour racheter les péchés des hommes. Open Subtitles كما تعلمون أن إبن الله قد ضحوا به على صليب من الدماء للتكفير عن خطايا البشر
    Si sérieux et tragiquement destiné à payer pour les péchés de tes ancêtres. Open Subtitles أنت جاد جداً لكن مصيرك الهلاك بسبب خطايا أجدادك
    Mais un seul homme ne peut racheter les péchés des autres. Open Subtitles ومع ذلك، فإن أعمال رجل واحد لا يمكن استرداد خطايا الرقيقة.
    Et cette femme dont les pieds sont englués de tous les péchés s'appelle également Maria... Open Subtitles و تلك المرأة التي يتم إرتكاب كل الخطايا بسببها أيضا تسمى ماريا
    Et quelqu'un qui, sans s'en rendre compte, a commis tous les péchés capitaux sauf un. Open Subtitles وشخص دون أن يدرك ارتكب جميع الخطايا السبع ما عدا خطيئة واحدة.
    Les victimes sont ainsi littéralement condamnées par leurs familles à payer comme sacrifices expiatoires pour les péchés commis par d'autres personnes. UN وهكذا تقضي أسر الضحايا عليهن بأن يضحّين من أجل التكفير عن ذنوب ارتكبها أشخاص آخرون.
    Allez savoir. Et les péchés du père ne sont pas ceux du fils. Open Subtitles من يعلم، لكن ليس بالضرورة أن تكون آثام الآباء هي ذاتها آثام الأبناء
    Le père a peut-être commis les péchés des 9 cercles. Open Subtitles ربما الاب ارتكب الذنوب التي وجدت في الدوائر التسع
    Ils étaient persuadés que ce sauna avait le pouvoir de laver les péchés. Open Subtitles شيئاً ما يجعلهم يصدقون " إن في هذا " السونا يمكن أن يغتسل الشخص من كل ذنوبه
    Selon l'Église catholique, les péchés mortels peuvent uniquement être absous par le biais de l'acte sacré de confession, mais on dirait qu'une certaine princesse W.A.S.P.* a récemment éprouvé un besoin désespéré de se décharger un petit peu. Open Subtitles وفقاً للكنيسة الكاثولكية فإن الذنوب الكبيرة ..لا تغتفر إلا بالخضوع للإعتراف المقدس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus