Les fillettes sont réduites en esclavage pour racheter les péchés de parents de sexe masculin. | UN | ويتم استرقاق صغار الفتيات للتكفير عن خطايا أحد الأقرباء الذكور. |
La Turquie n'est pas disposée à endosser les péchés des autres et, dans le cas présent, ceux de l'Iraq. | UN | فتركيا ليست على استعداد ﻷن تكفﱢر عن خطايا اﻵخرين، وفي هذه الحالة عن الخطايا التـــي ارتكبها العراق. |
Sur cette base, les péchés par action et par omission de l'ONU sont multiples et manifestes, en dépit de ses succès. | UN | وبذلك المقياس، تكون خطايا الأمم المتحدة، بالعمل أو بالتقاعس عن العمل، متعددة وظاهرة، رغم نجاحاتها. |
Pour tous les péchés que j'ai commis, si la mort est la seule voie, alors prenez ma vie ! | Open Subtitles | من أجل كل الخطايا التي ارتكبتها إذا كان الموت هو خلاصي الوحيد إذاً, خذ حياتي |
Vous n'êtes pas responsable du sacrifice de votre fils pour les péchés de l'humanité ? | Open Subtitles | لذا، أنت تخلي مسؤوليتك عن غبنك.. الذي ضحى بحياته لأجل ذنوب الناس؟ |
Mais au moins, je n'utilise pas les péchés des autres pour justifier les miens. | Open Subtitles | لكنّي أقلّه لا أستخدم خطايا الآخرين لتبرير خطيئتي. |
Mais je ne punirai pas de fils pour les péchés de leur père, et je n'enlèverai pas leur demeure à une famille à qui elle appartient depuis des siècles. | Open Subtitles | لكنني لن أعاقب ابنا على خطايا والده، وأنا لن تأخذ منزل الأسرة بعيدا من عائلة كان ينتمي إليها لقرون. |
Pas leurs péchés. Je n'ai aucun pouvoir sur les péchés des gens. J'ai une mauvaise réputation pour ça. | Open Subtitles | كلّا، ليست خطاياهم، لا سلطة لي على خطايا الناس، في الواقع، يُفترى عليّ بذلك. |
Mes frères, mes soeurs, les péchés du père retombent maintenant sur les enfants. | Open Subtitles | أخ و أخت كل خطايا الأب تقع على عاتق الأولاد |
Mais je suis fait d'essayer d'expier les péchés passés. | Open Subtitles | ولكن انتهيت تحاول للتكفير عن خطايا الماضي. |
Il y a de pires péché que les péchés par omission. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنّ هنالك خطايا أسوأ من خطيئة الإهمال |
Et maintenant il semblerait bien que les péchés du père ont atteints le fils. | Open Subtitles | والآن على ما يبدو ان خطايا الأب, قد ورثها الأبن. |
Dieu a laissé son propre fils mourir sur une croix ensanglantée pour racheter les péchés des hommes. | Open Subtitles | كما تعلمون أن إبن الله قد ضحوا به على صليب من الدماء للتكفير عن خطايا البشر |
Si sérieux et tragiquement destiné à payer pour les péchés de tes ancêtres. | Open Subtitles | أنت جاد جداً لكن مصيرك الهلاك بسبب خطايا أجدادك |
Mais un seul homme ne peut racheter les péchés des autres. | Open Subtitles | ومع ذلك، فإن أعمال رجل واحد لا يمكن استرداد خطايا الرقيقة. |
Et cette femme dont les pieds sont englués de tous les péchés s'appelle également Maria... | Open Subtitles | و تلك المرأة التي يتم إرتكاب كل الخطايا بسببها أيضا تسمى ماريا |
Et quelqu'un qui, sans s'en rendre compte, a commis tous les péchés capitaux sauf un. | Open Subtitles | وشخص دون أن يدرك ارتكب جميع الخطايا السبع ما عدا خطيئة واحدة. |
Les victimes sont ainsi littéralement condamnées par leurs familles à payer comme sacrifices expiatoires pour les péchés commis par d'autres personnes. | UN | وهكذا تقضي أسر الضحايا عليهن بأن يضحّين من أجل التكفير عن ذنوب ارتكبها أشخاص آخرون. |
Allez savoir. Et les péchés du père ne sont pas ceux du fils. | Open Subtitles | من يعلم، لكن ليس بالضرورة أن تكون آثام الآباء هي ذاتها آثام الأبناء |
Le père a peut-être commis les péchés des 9 cercles. | Open Subtitles | ربما الاب ارتكب الذنوب التي وجدت في الدوائر التسع |
Ils étaient persuadés que ce sauna avait le pouvoir de laver les péchés. | Open Subtitles | شيئاً ما يجعلهم يصدقون " إن في هذا " السونا يمكن أن يغتسل الشخص من كل ذنوبه |
Selon l'Église catholique, les péchés mortels peuvent uniquement être absous par le biais de l'acte sacré de confession, mais on dirait qu'une certaine princesse W.A.S.P.* a récemment éprouvé un besoin désespéré de se décharger un petit peu. | Open Subtitles | وفقاً للكنيسة الكاثولكية فإن الذنوب الكبيرة ..لا تغتفر إلا بالخضوع للإعتراف المقدس |