"les palaos" - Traduction Français en Arabe

    • بالاو
        
    • وبالاو
        
    • لبالاو
        
    • ا يحل
        
    • ببالاو
        
    Les directives et les orientations données par le Conseil aideraient les Palaos à réaliser leurs aspirations concernant leur statut politique futur. UN وأضاف أن قيادة المجلس وتوجيهه سوف تساعدان بالاو على تحقيق تطلعاتها فيما يتعلق بالمركز السياسي في المستقبل.
    Nous sommes persuadés que ces relations évolueront et se renforceront encore maintenant que les Palaos se sont engagées sur une nouvelle voie en tant que pays indépendant. UN ونحن على ثقة بأن هذه العلاقات ستظل تتطور وتنمو على نحو أقوى اﻵن حيث شرعت بالاو السير على طريق جديد كدولة مستقلة.
    Mais les Palaos comprennent également que le fléau du terrorisme mondial et la violence immorale qu'il inflige aux innocents doivent être vaincus. UN ولكن بالاو تدرك أيضا أنه لا بد من دحر آفة الإرهاب العالمي وعنفها غير الأخلاقي المرتكب ضد الأشخاص الأبرياء.
    les Palaos comptent sur la préservation de leurs récifs exceptionnels, de leurs eaux extraordinaires et de leur biodiversité unique au monde pour attirer les touristes. UN ولاجتذاب السياح، يجب أن تعتمد بالاو على الحفاظ على جرفها القاري غير العادي ومياهها وتنوعها الحيوي الذي لا مثيل له.
    Seules les Palaos en ont fixé la limite à 3 milles. UN وبالاو وحدها هي التي حددت مطالبتها بمسافة ٣ أميال.
    L'Accord de tutelle de 1947 ne s'applique plus qu'à une seule entité : les Palaos. UN وهذا العام، كانت بالاو هي الكيان الوحيد الذي لا يزال خاضعا لاتفاق الوصاية لعام ١٩٤٧.
    M. Nakamura a rappelé que les Palaos étaient prêtes à devenir souveraines et que cette décision avait été prise librement par l'écrasante majorité des Palaosiens. UN وأكد للمجلس استعداد بالاو ﻷن تصبح دولة ذات سيادة بموجب القرار الذي اتخذه شعب بالاو بحرية وبأغلبية ساحقة.
    . Les États-Unis considéraient qu'il y avait là une évolution importante qui prouvait que les Palaos étaient prêtes à décider de leur statut politique futur. UN وترى الولايات المتحدة أن هذه الموافقة تشكل تطورا هاما يدل على استعداد بالاو لتحديد مركزها السياسي في المستقبل.
    les Palaos avaient entrepris une nouvelle démarche pour régler le problème de leur statut et les États-Unis espéraient que ces efforts mettraient fin au régime de tutelle. UN فلقد أقبلت بالاو على مبادرة جديدة لحسم مسألة مركزها وتأمل الولايات المتحدة في أن يؤدي هذا الجهد إلى وضع حد للوصاية.
    Le moment était venu pour les Palaos de prendre leur place légitime dans la communauté des nations et les États-Unis espéraient que les travaux du Conseil contribueraient à la réalisation de cet objectif louable1. UN وهي ترى أنه قد آن اﻷوان ﻷن تحتل بالاو مكانها الصحيح في اﻷسرة الدولية، وهي تثق في أن عمل المجلس سوف يسهم في تحقيق هذا الهدف السامي.
    Depuis le début de 1993, les Palaos avaient le sentiment que l'Autorité administrante s'intéressait davantage à elles et se montrait plus compréhensive et plus ouverte. UN وتشعر بالاو منذ ١٩٩٣ بوجود علاقة جديدة من الاهتمام والتفاهم والاتصال المفتوح مع السلطة القائمة بالادارة.
    Mais les Gouvernements des États fédérés de Micronésie et des Îles Marshall s'étaient retirés et les Palaos avaient dû prendre en charge la totalité du financement du collège. UN وانسحبت حكومتا ولايات ميكرونيزيا الموحدة وجزر مارشال وبقيت بالاو تتحمل وحدها أعباء تكلفة الكلية.
    Les dépenses de fonctionnement du collège s'élèveraient à 3,9 millions de dollars, et les Palaos avaient demandé aux États-Unis de donner la priorité à l'examen de ce poste budgétaire. UN وتقدر تكلفة تشغيل الكلية ﺑ ٩,٣ مليون دولار، وقد طلبت بالاو من الولايات المتحدة النظر في اﻷمر على سبيل اﻷولوية.
    les Palaos comptaient toujours reconnaître leurs obligations financières internationales et s'en acquitter et elles entendaient être un pays éminemment solvable. UN وحكومة بالاو تعترف وتفي دائما بالتزاماتها المالية الدولية، ومن المتوقع أنه ستكون لها ملاءة جيدة.
    les Palaos étaient, de même, reconnaissantes de l'aide que leur apportaient les États-Unis en matière de protection de l'environnement. UN وبالمثل، تقدر بالاو ما تتلقاه من الولايات المتحدة من مساعدة على حماية بيئتها.
    les Palaos avaient montré leur compétence dans les fonctions exécutives, législatives et judiciaires du gouvernement autonome. UN وأضاف أن بالاو قد أثبتت قدرتها على القيام بالمهام اﻹدارية والتشريعية والقضائية للحكم الذاتي.
    Après quoi, elle comptait bien poursuivre avec les Palaos ses relations d'amitié et de coopération, sur la base de la confiance et du respect. UN وهي تتطلع، من اﻵن فصاعدا، الى مواصلة علاقاتها الودية والتعاونية مع بالاو على أساس من الثقة والاحترام.
    les Palaos ont pris note de la recommandation relative aux femmes détenues. UN وأحاطت بالاو بالتوصية المتعلقة بمعاملة السجينات.
    les Palaos avaient accepté les recommandations relatives à l'exploitation sexuelle des enfants et au travail des enfants et s'acquitteraient des obligations qui leur incombaient en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقبلت بالاو التوصيات المتعلقة بالاستغلال الجنسي للأطفال وبعمالة الأطفال، وستنفذ التزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    Ma délégation souhaite s'associer à la déclaration prononcée par les Îles Salomon, les Palaos, le Burkina Faso et Tuvalu. UN ويود وفدي أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلت به كل من جزر سليمان وبالاو وبوركينا فاسو وتوفالو.
    Il était temps aussi que les Palaos entrent sur la scène internationale. UN كما حان الوقت لبالاو أن تدخل الحلبة الدولية.
    les Palaos ne sont pas tenus de présenter leur rapport initial avant le 28 octobre 2008. UN ا يحل موعد تقديم التقرير الأولي لبالاو حتى 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Le Groupe des États d'Europe orientale, dont beaucoup de membres sont aussi de petits États, se réjouissent tout particulièrement de saluer les Palaos au sein de la communauté internationale. UN ومجموعة دول أوروبا الشرقية، وكثير من أعضائها دول صغيرة أيضا، يسرها بشكل خاص أن ترحب ببالاو في المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus