"les paragraphes de" - Traduction Français en Arabe

    • فقرات
        
    • الفقرات الواردة
        
    • اعتماد الفقرات
        
    • الفقرات ذات
        
    • بالفقرات الواردة
        
    • فإن الفقرات المحددة
        
    Elle devrait aussi marquer le départ d'une initiative décisive et résolue en vue de concrétiser par l'action les paragraphes de la Convention. UN وينبغي أن يدل أيضا على بدء مسعى حاسم وهادف لتحويل فقرات الاتفاقية إلى عمل ملموس.
    Nous espérons qu'à l'avenir les paragraphes de ce projet de résolution reflèteront cette notion. UN ونأمل أن تجسد فقرات منطوق مشروع القرار هذا ذلك الفهم في المستقبل.
    Nous estimons qu'une référence explicite à ces questions dans les paragraphes de la Déclaration et du Programme d'action vaudrait reconnaissance de l'importance qu'elles revêtent. UN ونحن نرى أن من شأن إيراد إشارة واضحة إلى هذه المسائل في فقرات إعلان وبرنامج العمل أن يكون بمثابة اعترافه بأهميتها.
    Peutêtre pourraiton mentionner, dans une parenthèse, les paragraphes de l'observation générale où il est question plus précisément des diverses procédures. UN وربما أمكن ذكر، وبين معقوفتين، الفقرات الواردة في الملاحظة العامة حيث يتعلق الأمر وبشكل محدد بمختلف الدعاوى.
    CORRESPONDANCE ENTRE LES PARAGRAPHES ST—1 DE L'AIEA ET les paragraphes de L'ONU UN مقابلة الفقرات الواردة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة
    Rénuméroter en conséquence les paragraphes de ces annexes et les renvois qui y sont faits. UN ووفقاً لذلك، يُعاد ترقيم جميع فقرات هذا المرفق والمراجع الملحقة به.
    Rénuméroter en conséquence les paragraphes de ces annexes et les renvois qui y sont faits. UN ووفقاً لذلك، يُعاد ترقيم جميع فقرات هذه المرافق والمراجع الملحقة بها.
    On trouvera ci-après les paragraphes de l'article 7 ayant trait à cette question : UN وترد أدناه فقرات المادة 7 المتصلة بهذه المسألة:
    les paragraphes de son dispositif offrent une base solide pour la définition juridique de ce qu'est cette lutte à l'échelle des États. UN وتشكل فقرات منطوق هذا القرار أساسا متينا لتعريف قانوني لمكافحة الإرهاب على مستوى الدولة.
    Nous espérons qu'à l'avenir les paragraphes de ce projet de résolution reflèteront cette reconnaissance. UN ونأمل أن تجسد فقرات منطوق مشروع القرار هذا ذلك الفهم في المستقبل.
    Nous espérons qu'à l'avenir les paragraphes de ce projet de résolution reflèteront cette reconnaissance. UN ونأمل أن تجسد فقرات منطوق مشروع القرار هذا ذلك الفهم في المستقبل.
    Dans les paragraphes de son dispositif, le projet de résolution demande aux États parties de prendre dûment en considération l'importance que revêt le Traité dans son intégralité, en portant une attention particulière à la clause de prorogation. UN وفي فقرات المنطوق يدعو مشروع القرار الدول اﻷطراف الى إيلاء الاعتبار المناسب لمضمون المعاهدة بأكملها، والى أن تولي، استنادا الى ذلك، اهتماما خاصا لشرط التمديد.
    Nous n'allons pas nous attarder à faire des commentaires sur tous les paragraphes de ce projet de résolution qui, à notre avis, s'expliquent d'eux-mêmes. Nous nous limiterons donc à relever certains paragraphes du dispositif que nous estimons être d'un intérêt particulier. UN لن أتناول بالتفصيل مختلف فقرات مشروع القرار هــذا التي نعتقد أنها ليست بحاجة إلى تفسير، وإنما سأقتصــر على التأكيد على بعض الفقرات من المنطوق التي نعتبرها جديرة بالاهتمام الخاص.
    N. B. Une fois qu'une décision aura été prise au sujet des crimes à inclure dans le projet de statut, les paragraphes de cet article liminaire devront être modifiés en conséquence et les dispositions qui suivront feront l'objet d'articles distincts qui seront alors numérotés. UN ملحوظة: فور اتخاذ قرار فيما يتعلق بالجرائم التي ينبغي إدراجها في مشروع النظام اﻷساسي، ينبغي أن تعدل فقرات هذه المادة الاستهلالية وأن توضع اﻷحكام التي تعقبها في مواد منفصلة وترقم تبعا لذلك.
    Le Canada, tout en indiquant que les motifs d'expulsion de réfugiés prévus au paragraphe 1 du projet d'article 6 ne sauraient se limiter aux seules raisons de sécurité nationale et d'ordre public, souhaite que les paragraphes de l'article 6 se conforment à la Convention relative au statut des réfugiés. UN وتفضل كندا أن تظل فقرات المادة 6 متسقة مع الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، مع ملاحظة أن الطرد المنصوص عليه في الفقرة 1 من مشروع المادة 6 لا يمكن أن تقتصر أسبابه على الأمن القومي والنظام العام.
    9. Le PRÉSIDENT fait remarquer que les paragraphes de la partie III relatifs au chapitre 25 sont mal numérotés dans la version anglaise. UN ٩ - الرئيس: أشار إلى أن الفقرات الواردة في الجزء الثالث المتصلة بالباب ٢٥ قد رقمت ترقيما خاطئا في النص اﻹنكليزي.
    Rappelant aussi les paragraphes de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne et de la Déclaration et du Programme d'action de Durban en ce qui concerne les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, UN وإذ يشير أيضاً إلى الفقرات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا وفي إعلان وبرنامج عمل ديربان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية،
    Rappelant aussi les paragraphes de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne et de la Déclaration et du Programme d'action de Durban en ce qui concerne les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, UN وإذ يشير أيضاً إلى الفقرات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا وفي إعلان وبرنامج عمل ديربان التي تتناول حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية،
    les paragraphes de 1 à 10 sont adoptés tels qu'amendés. UN 3 - تم اعتماد الفقرات 1 إلى 10، بصيغتها المعدلة.
    Pour des raisons bien connues du Vice-Premier Ministre, la Commission ne disposait pas encore des éléments nécessaires pour confirmer que l'Iraq avait pris toutes les mesures prévues dans les paragraphes de la résolution 687 (1991) relatifs au désarmement de ce pays. UN وﻷسباب يعرفها جيدا نائب رئيس الوزراء، ما زالت اللجنة يعوزها الدليل الذي يثبت أن العراق قام بتنفيذ جميع اﻹجراءات المنصوص عليها في الفقرات ذات الصلة بنزع السلاح من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    et les paragraphes de l'ONU UN ST-1 بالفقرات الواردة في وثيقة الأمم المتحدة
    D'une manière générale, les paragraphes de ces rubriques contenant les demandes faites aux Etats et aux organisations internationales ont servi de cadre pour la présentation des informations rangées sous chaque rubrique. UN وكقاعدة، فإن الفقرات المحددة التي ترد في هذه اﻷبواب والتي تتضمن طلبات موجهة إلى الدول والمنظمات الدولية تشكل إطارا لتنظيم المادة التي ترد تحت كل باب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus