Les observations de l'Office à ce sujet ont été largement reproduites dans les paragraphes pertinents du rapport du Comité. | UN | وقد أدرجت تعليقات الوكالة بشأن التوصيات في معظمها في الفقرات ذات الصلة من تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
les paragraphes pertinents du projet de résolution se lisent comme suit : | UN | وتنص الفقرات ذات الصلة من مشروع القرار على ما يلي: |
les paragraphes pertinents du document, sous sa forme de projet, se lisent comme suit : | UN | وتنص الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية على أن: |
En outre, le 1er mai 2009, le Comité a adressé une note verbale à tous les États Membres, pour appeler leur attention sur les paragraphes pertinents du rapport de mi-mandat du Groupe. | UN | وفضلا عن ذلك، أحالت اللجنة في 1 أيار/مايو 2009 مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء تلفت انتباهها إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق لمنتصف المدة. |
Cela sera fait dans les paragraphes pertinents du guide; | UN | وسيتم ذلك في الفقرات ذات الصلة في الدليل؛ |
les paragraphes pertinents du mémorandum d'accord figurent à l'annexe I de la présente note. | UN | وترد الفقرات ذات الصلة من مذكرة التفاهم في المرفق الأول بهذه المذكرة. |
Les observations de l'Office à ce sujet ont été largement reproduites dans les paragraphes pertinents du rapport du Comité. | UN | ووردت تعليقات الأونروا فيما يتصل بالتوصيات أساساً في الفقرات ذات الصلة من تقرير المجلس. |
Au nom du Comité, le Président a accusé réception de la communication et a appelé l’attention du Chargé d’affaires par intérim sur les paragraphes pertinents du présent rapport. | UN | وأقر رئيس اللجنة، بالنيابة عن اللجنة، باستلام الرسالة. ووجه اهتمام القائم باﻷعمال المؤقت إلى الفقرات ذات الصلة من هذا التقرير. |
À cet égard, nous appuyons fermement l'appel lancé dans les paragraphes pertinents du projet de résolution, à tous les États Membres pour qu'ils fournissent toute l'assistance financière, technique et matérielle possible en vue du rapatriement et de la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة النداء الوارد في الفقرات ذات الصلة من مشروع القرار الى جميع الدول اﻷعضاء بتوفير كل المساعدات المالية والتقنية والمادية الممكنــة من أجل عودة اللاجئين والمشردين اﻷفغان. |
Les délégations ont examiné les paragraphes pertinents du rapport du Secrétaire général, ainsi que des projets d'éléments pour deux statuts figurant dans les annexes III et IV dudit rapport. | UN | وقد تناولت الوفود الفقرات ذات الصلة من تقرير الأمين العام وكذلك عناصر مشروع النظامين الأساسيين في المرفقين الثالث والرابع للتقرير. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que les paragraphes pertinents du rapport annuel de l'Agence internationale de l'énergie atomique soient portés à l'attention de la Première Commission dans le cadre de son examen du point 89. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوجيه انتباه اللجنة الأولى إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فيما يتعلق بنظرها في البند 89. |
Afin de donner une idée plus précise des différents types de violation de l'embargo sur les armes, il a reproduit ci-après les paragraphes pertinents du rapport susmentionné avant d'exposer les nouvelles informations qu'il a recueillies. | UN | ولإعطاء صورة أوفى تعكس نمط انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة، أعاد فريق الرصد أدناه نفس الفقرات ذات الصلة من التقرير المذكور وتعقبها المعلومات الجديدة. |
Lorsqu'il a été possible de déterminer le coût d'un projet pluriannuel, celui-ci a été indiqué dans les paragraphes pertinents du chapitre. Toutefois, certains des projets dits < < pluriannuels > > représentent en fait des activités régulières et non des projets spécifiques. | UN | أوضحت تكاليف المشاريع المتعددة السنوات، قدر ما أمكن تحديدها في الفقرات ذات الصلة من الباب على أن بعض تلك المشاريع التي وُصفت بأنها " متعددة السنوات " هي، في الواقع، أنشطة مستمرة وليست مشاريع محددة. |
les paragraphes pertinents du rapport du Comité Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-troisième session, Supplément No. 16 (A/53/16). seront mis à disposition de la Commission. | UN | وسوف تتاح أمام لجنة المخدرات الفقرات ذات الصلة من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق .)٦( |
14. Le programme global de désarmement devrait comprendre les mesures suivantes, prévues dans les paragraphes pertinents du Document final de la dixième session extraordinaire : | UN | " ٤١ - وينبغي أن يتضمن البرنامج الشامل لنزع السلاح التدابير التالية المنصوص عليها في الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة. |
En outre, le 12 novembre 2009, le Comité a adressé une note verbale à tous les États Membres, pour appeler leur attention sur les paragraphes pertinents du rapport final du Groupe et pour communiquer la liste des personnes faisant l'objet de sanctions. | UN | وفضلا عن ذلك، أرسلت اللجنة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء تلفت انتباهها إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق النهائي وتحيل قائمة الأفراد الخاضعين للجزاءات. |
En outre, le 31 octobre 2008, le Comité a adressé une note verbale à tous les États Membres appelant leur attention sur les paragraphes pertinents du rapport final du Groupe et transmettant la liste des individus faisant l'objet de sanctions. | UN | وعلاوة على ذلك، وجهت اللجنة، في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء، تسترعي فيها انتباهها إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في ذلك التقرير وتحيل بها قائمة بأسماء الأفراد الخاضعين للجزاءات. |
En outre, le 11 mai 2011, le Comité a communiqué une note verbale à tous les États Membres, portant à leur attention les paragraphes pertinents du rapport du Groupe. | UN | وعلاوة على ذلك، بعثت اللجنة في 11 أيار/مايو 2011 بمذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء توجه انتباهها إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق. |
La délégation tchèque tenait cependant à rappeler son point de vue, consigné dans les paragraphes pertinents du rapport. | UN | غير أن وفده يرغب في التأكيد على آرائه المعرب عنها في الفقرات ذات الصلة في التقرير. |
En outre, le 16 mai 2008, le Comité a adressé une note verbale à tous les États Membres appelant leur attention sur les paragraphes pertinents du rapport de milieu de mandat du Groupe et transmettant la liste des individus faisant l'objet de sanctions. | UN | وعلاوة على ذلك، أحالت اللجنة إلى جميع الدول الأعضاء، في 16 أيار/مايو 2008، مذكرة شفوية تسترعي فيها انتباهها إلى الفقرات ذات الصلة في ذلك التقرير، وتحيل بها قائمة بأسماء الأفراد الخاضعين للجزاءات. |
les paragraphes pertinents du projet de résolution - soit les paragraphes 5 et 6 du dispositif - se lisent comme suit : | UN | وتنص الفقرتان المعنيتان من مشروع القرار - أي الفقرتان 5 و 6 من المنطوق - على ما يلي: |
10. A rappelé les paragraphes pertinents du Consensus de São Paulo, et a reconnu la nécessité pour les pays africains de disposer d'une marge de manœuvre appropriée pour mener des politiques stratégiques conçues et maîtrisées par eux en vue d'assurer leur intégration profitable dans l'économie mondiale, permise et soutenue par un environnement international favorable; | UN | 10- ذكر بالفقرات ذات الصلة من توافق آراء ساو باولو، وأقر بحاجة البلدان الأفريقية إلى نطاق خاص بسياسات استراتيجية معدة ومنفذة على الصعيد الوطني بهدف إدماجها بشكل إيجابي في الاقتصاد العالمي، سياسات تجد إمكاناتها ودعمها في بيئة دولية مواتية؛ |