Les informations relatives à l'assistance déjà fournie ou proposée par ces prestataires sont rares pour le moment, mais elles pourraient, à mesure de leur disponibilité, modifier les paramètres de programmation et le calcul des ressources; | UN | ولكن ما تتيحه تلك الجهات من معلومات، عن المساعدة التي قدّمتها بالفعل أو تُقدمها حاليا، شحيحة في الوقت الراهن. ولدى توافر تلك المعلومات، ربما تتغيّر بارامترات البرمجة وحسابات الموارد؛ |
Après presque une décennie de débats, les paramètres de ce débat sont d'une familiarité lassante. | UN | وبعد زهاء عقد من المناقشات، فإن بارامترات تلك المناقشة مألوفة بدرجة مملة. |
On trouvera ci-joint un tableau où sont présentés les quatre éléments qui constituent les Principaux engagements collectifs et où sont définis les paramètres de ces derniers. | UN | وترد في هذا التقرير مصفوفة تبين بإيجاز المكونات الأربعة للالتزامات العامة الأساسية وتحدد بارامترات هذه الالتزامات. |
Ses décisions ont défini les paramètres de base pour la paix et le processus pour réaliser celle-ci dans la région. | UN | فقراراته تحدد البارامترات الأساسية للسلام وعملية تحقيقه في المنطقة. |
les paramètres de l'ordre du jour mondial de l'Organisation des Nations Unies ont évolué lentement au fil des ans. | UN | إن معالم جدول اﻷعمال العالمي للجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد تشكلت ببطء على مر السنين. |
Elle contribue à définir les paramètres de la question et peut donner des orientations nouvelles et des nouvelles idées de progrès. | UN | فهـــي تساعد على تحديد بارامترات الموضوع، وبإمكانها أن تستكشف الاتجاهات الجديدة وأن تقدم أفكارا جديدة للتقدم. |
les paramètres de certaines machines-outils sont toutefois indiqués dans les unités habituellement utilisées, qui ne sont pas des unités SI. | UN | بيد أن بعض بارامترات الآلات المكنية معطاة بوحداتها المعتادة، وهي ليست من النظام الدولي. |
les paramètres de certaines machines-outils sont toutefois indiqués dans les unités habituellement utilisées, qui ne sont pas des unités SI. | UN | بيد أن بعض بارامترات الآلات المكنية معطاة بوحداتها المعتادة، وهي ليست من النظام الدولي. |
Néanmoins, si les paramètres de ces réunions devaient être modifiés, des crédits additionnels pourraient devenir nécessaires. | UN | ولكن قد تلزم موارد إضافية إذا طرأت زيادة أو تغيير على بارامترات هذه الجلسات. |
Les trajectoires sont robustes face aux incertitudes, tant en ce qui concerne les paramètres de l'engin spatial que ceux de l'objet. | UN | وتتّسم المسارات بالخلو من حالات عدم اليقين فيما يخص بارامترات كلّ من المركبة الفضائية وهذه الأجسام. |
La section A présente les paramètres de coût propres à la Force et la section B les dépenses non renouvelables. La section C contient des explications supplémentaires. | UN | ويتضمن الجزء ألف بارامترات التكاليف الخاصة بالبعثة، في حين يبين الجزء باء الاحتياجات للتكاليف غير المتكررة، ويتضمن الجزء جيم شرحا إضافيا للتقديرات. |
Le conflit d'Abkhazie peut aisément se mesurer selon les paramètres de cette dernière disposition. | UN | ويمكن قياس النزاع في أبخازيا في إطار بارامترات هذا الحكم. |
La section A présente les paramètres de coûts propres à la Force et la section B les variations par rapport aux taux standard. | UN | فيبين الجزء ألف منه بارامترات التكاليف الخاصة بالبعثة. ويورد الجزء باء الانحرافات عن النسب القياسية. |
La section A présente les paramètres de coûts propres à la Force et la section B les dépenses non renouvelables. | UN | ويبين الجزء ألف بارامترات التكاليف الخاصة بالبعثة في حين يبين الجزء باء الاحتياجات غير المتكررة. |
Aucun effet lié au traitement n'a été observé sur les paramètres de la fonction ou de la performance reproductive (longueur du cycle œstral). | UN | ولم تشاهد أي آثار ذات صلة بالمعالجة على بارامترات الوظيفة الإنجابية، أي طول الدورة الودقية. |
les paramètres de l'eau qui recouvre le gisement de Pétersbourg en profondeur, où aucun évent récent n'a été repéré, ont donc été communiqués. | UN | ولذا أدرجت هذه البارامترات فيما يخص مياه القاع فوق حقل ' ' بيتربورغسكوي``، حيث لم تسجل أي تهوية حديثة. |
Il a également été noté que les stations au sol nécessaires pour générer et transmettre les paramètres de navigation avaient déjà été installées dans 15 sites à travers le pays. | UN | ولوحظ أيضاً أنَّ المحطات الأرضية اللازمة لتوليد وبثِّ البارامترات الملاحية قد أنشئت في 15 موقعاً بمختلف أنحاء البلد. |
Les réponses des Etats Membres ont allégé notre fardeau en limitant les paramètres de ce débat. | UN | لقد أزاحت الردود الواردة من الدول اﻷعضاء جانبا من العبء الملقى على عاتقنا بتحديدها معالم هذه المناقشة. |
Le HCR passe en revue les paramètres de sa présence opérationnelle. | UN | وتقوم المفوضية حالياً باستعراض معالم حضورها التشغيلي. |
Mettre en avant ces idées, qu'il ne sera pas possible de mettre en œuvre, ne sert qu'à provoquer l'émoi et ne simplifie pas la réalisation d'un accord sur les paramètres de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وطرح أفكار كهذه، لا إمكان لتنفيذها، لن يجدي إلا لإثارة الانفعالات ولا يسهل بشيء التوصل إلى اتفاق على العناصر اللازمة لإصلاح مجلس الأمن. |
On pourrait faire valoir que la formule en question et en particulier son application éventuelle selon les modalités décrites plus haut ne peuvent pas être examinées séparément de la question des membres permanents et/ou que l’examen de cette dernière question ne manquerait pas d’influer en retour sur les paramètres de base de cette formule. | UN | ٢١ - ويمكن المحاججة بأن أي نظر في المنهجية، وعلى اﻷخص في إمكانية تطبيقها على النحو الموجز أعلاه، إما لا يمكن تحقيقه بمعزل عن النظر في مسألة اﻷعضاء الدائمين و/أو أن النظر في هذه المسألة سيؤثر بدوره على الحسابات التي أيدت ما سبق إيجازه. |
les paramètres de risque les plus utilisés pour déterminer les opérations douanières devant faire particulièrement l'objet de contrôles sont les suivants : | UN | وفيما يلي معايير الأحداث الخطيرة الأكثر استخداما لتحديد العمليات الجمركية التي يلزم إخضاعها للرصد بوجه خاص: |
∙ les paramètres de conversion entre le système de référence utilisé dans la demande et un système de référence terrestre international approuvé par la Commission; | UN | ● وبارامترات النقل بين نظام اﻹسناد المستخدم في الطلب ونظام اﻹسناد اﻷرضي الدولي المعتمد من قبل اللجنة؛ |