"les parents ont" - Traduction Français en Arabe

    • الوالدان
        
    • وللوالدين
        
    • الآباء
        
    • للوالدين
        
    • وللآباء
        
    • للآباء
        
    • للأبوين
        
    • الأبوان
        
    • بين الوالدين
        
    • الوالدين ملزمان
        
    • للأولاد حق على والديهم
        
    Si les parents ont tous les deux qualité de fonctionnaires ayant droit au congé dans les foyers, les enfants à leur charge peuvent accompagner l'un ou l'autre. UN ويجوز للأولاد المعالين إذا كان الوالدان موظفين لكل منهما الحق في إجازة زيارة الوطن أن يرافقوا أيّا منهما.
    les parents ont l'usufruit de toute propriété revenant à l'enfant par succession, donation ou tout acte gratuit. UN وللوالدين حق الانتفاع بجميع الأملاك التي يكتسبها الطفل عن طريق الإرث أو المنحة أو تحت أية حقوق شرعية مجانية أخرى.
    les parents ont pris une part active à la discussion. UN وقامت أوساط الآباء بدور نشط في هذه المناقشات.
    les parents ont la possibilité de travailler à temps partiel jusqu'au septième anniversaire de l'enfant, ou au-delà si l'enfant débute l'école plus tard. UN ويحق للوالدين العمل لبعض الوقت حتى العام السابع لميلاد الطفل أو لمدة أطول إذا بدأ الطفل المدرسة في وقت لاحق.
    les parents ont droit à un congé parental jusqu'à trois ans pour chaque enfant tout en maintenant l'entière protection contre le licenciement. UN وللآباء الحق في إجازة أبوية حتى ثلاث سنوات لكل طفل مع احتفاظهما بالحماية الكاملة ضد الفصل.
    Des services de conseil et d'orientation par les pairs pour les jeunes et les parents ont également été encouragés. UN وجرى الترويج لعملية إسداء المشورة إلى الشباب من أقرانهم وتنظيم دورات توجيهية للآباء.
    Si les parents ont tous les deux qualité de fonctionnaires ayant droit au congé dans les foyers, les enfants à leur charge peuvent accompagner l'un ou l'autre. UN ويجوز للأولاد المعالين إذا كان الوالدان موظفين لكل منهما الحق في إجازة زيارة الوطن أن يرافقوا أيّا منهما.
    Si les parents ont tous les deux qualité de fonctionnaires ayant droit au congé dans les foyers, les enfants à leur charge peuvent accompagner l'un ou l'autre. UN ويجوز للأولاد المعالين إذا كان الوالدان موظفين لكل منهما الحق في إجازة زيارة الوطن أن يرافقوا أيّا منهما.
    les parents ont le devoir et le droit d'être les principaux éducateurs de leurs enfants. UN إن تربية الأطفال واجب يتحمله الوالدان أساسا وحق من حقوقهما.
    En tenant compte de avis des enfants, les parents ont le droit de choisir l'établissement et la forme de leur éducation jusqu'à ce qu'ils achèvent l'éducation de base. UN وللوالدين الحق في اختيار المؤسسة التعليمية وشكل التعليم حتى إتمام التعليم الأساسي، مع مراعاة وجهة نظر أبنائهما.
    les parents ont le droit d'élever leurs enfants sans subir les ingérences de l'État. UN وللوالدين الحق في تربية الأطفال دون تدخل من الدولة.
    les parents ont le droit de choisir le mode d'éducation à donner à leurs enfants. UN وللوالدين حق اختيار نوع التعليم الذي يتلقاه أولادهما.
    Nous t'aimons comme un fils, mais les parents ont leurs limites. Open Subtitles مفهوم؟ نحبك بصفتك ابننا ولكن حتى الآباء لديهم حدود.
    En outre, les parents ont, par priorité, le droit de choisir le genre d'éducation à donner à leurs enfants. UN وعلاوة على ذلك، من حق الآباء اختيار نوع التعليم المقدم لأطفالهم.
    La loi sur le mariage prévoit que les parents ont des droits ainsi que des obligations en ce qui concerne la protection et l'éducation des enfants encore mineurs. UN وينص قانون الزواج على أن للوالدين حقوقاً وعليهما التزامات بحماية الأطفال القُصَّر وتثقيفهم.
    les parents ont accès à d'autres formes d'aide publique, telles que des aides au logement et des soutiens financiers. UN ويمكن للوالدين الحصول على أشكال أخرى من المساعدة الحكومية مثل السكن والدعم المالي.
    En vertu du paragraphe 3 de l'article 53, les parents ont le droit d'assurer à leurs enfants, selon leurs convictions, une éducation et une instruction morales et religieuses. UN وللآباء بموجب الفقرة 3 من المادة 53 الحق في أن يؤمنوا لأبنائهم تربية وتعليماً أخلاقيين ودينيين، وفقاً لقناعاتهم.
    les parents ont à la fois le droit et l'obligation de s'occuper de leurs enfants et de leur garantir une éducation correcte. UN وللآباء الحق والواجب في رعاية أطفالهم وضمان تربيتهم تربية صحيحة.
    les parents ont droit à un congé parental allant jusqu'à trois ans pour un enfant, tout en étant assuré d'une entière protection contre le licenciement. UN ويحق للآباء إجازة أبوية لمدة تصل إلى ثلاث سنوات بالنسبة للطفل الواحد، مع الاحتفاظ بالحماية الكاملة ضد الفصل.
    Dans un cas comme dans l'autre, les parents ont le dernier mot dans la répartition du patrimoine familial. UN وفي الحالتين تكون الكلمة الأخيرة للأبوين في توزيع ثروة الأسرة.
    Si les parents ont la responsabilité conjointe de l'enfant, le tribunal peut décider du lieu de résidence de celui-ci. UN وإذا كان الأبوان يشتركان في حضانة الطفل، فإنه يمكن للمحكمة أن تقرر مكان إقامة الطفل.
    139. La loi sur les relations entre parents et enfants stipule que les parents ont tous deux l'obligation d'entretenir leurs enfants selon les moyens dont chacun d'eux dispose. UN ٩٣١- ينص قانون العلاقات بين الوالدين واﻷطفال على أن " على الوالدين التزام إعالة أطفالهم حسب قدرتهما " .
    Suivant l'article 71 du Code du mariage et de la famille, les parents ont l'obligation d'entretenir leurs enfants mineurs et adultes dans l'incapacité de travailler. UN وتنص المادة 71 من قانون الزواج والأسرة على أن الوالدين ملزمان بإعالة أطفالهما، القاصر والبالغ منهم، إذا لم يكونوا قادرين على العمل.
    Deuxièmement: Les enfants ont le droit d'être élevés, pris en charge et éduqués par leurs parents. les parents ont le droit d'être respectés et pris en charge par leurs enfants, en particulier s'ils sont dans le besoin, handicapés ou âgés; UN ثانياً: للأولاد حق على والديهم في التربية والرعاية والتعليم وللوالدين حق على أولادهم في الاحترام والرعاية، ولاسيما في حالات العوز والعجز والشيخوخة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus