C'est une institution démocratique qui rassemble les parlements des États du bassin méditerranéen, représentés chacun par cinq délégués. | UN | فهي مؤسسة ديمقراطية تجمع برلمانات الدول المطلة على البحر الأبيض المتوسط الممثلة كل منها بخمسة مندوبين. |
La coopération entre les parlements des États membres a débuté très tôt. | UN | ولا يزال التعاون بين برلمانات الدول الأعضاء في المبادرة قائماً منذ أولى سنواتها. |
Ses membres ne sont pas les États, mais les parlements des États. | UN | وأعضاؤه ليست هي الدول، بل هي برلمانات الدول. |
Dans les parlements des États et des Territoires, les femmes représentent 29 % des membres désignés et environ 30 % des élus au sein des autorités locales. | UN | وتشكل النساء في برلمانات الولايات والأقاليم نسبة 29 في المائة من الأعضاء و30 في المائة تقريباً من المواقع المنتخبة في الحكومة المحلية. |
5.7 La représentation des femmes atteint des niveaux similaires dans les parlements des États et des territoires, allant de 40 % dans le Territoire du Nord à 29 % en Nouvelle-Galles du Sud. | UN | وتوجد مستويات مماثلة لتمثيل المرأة في برلمانات الولايات والأقاليم، تتراوح ما بين 40 في المائة في الإقليم الشمالي و 29 في المائة في نيو ساوث ويلز. |
Les Coprésidents, de concert avec les parlements des États membres du Groupe de Minsk et des organisations non gouvernementales opérant dans la région, ont prié très instamment les parties de respecter ces engagements. | UN | وعمد الرئيسان وبرلمانات الدول اﻷعضاء في فريق منسك ومنظمات غير حكومية في المنظمة الى حث الطرفين بشدة على الوفاء بهذه التعهدات. |
Cet organe représente les parlements des États membres du Mercosur. | UN | وتمثل هذه الهيئة برلمانات الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي للقارة اﻷمريكية. |
Deuxièmement, il importe que l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité soit acceptable pour les parlements des États Membres. | UN | ثانيا، ينبغي أن تكون الزيادة في عضوية مجلس اﻷمن مقبولة لدى برلمانات الدول اﻷعضاء. |
Estime que l'un des meilleurs moyens dont dispose l'Organisation pour accroître son efficacité est d'élargir au maximum sa coopération avec les parlements des États Membres et les organisations parlementaires internationales. | UN | يرى أن أهم مورد لزيادة فعالية اﻷمم المتحدة هو التوسيع الشامل لنطاق تعاون هذه المنظمة مع برلمانات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومع المنظمات البرلمانية الدولية. |
La coopération entre l'ONU et l'UIP est devenue un élément consacré dans les résolutions de l'Assemblée générale et dans le programme d'action établi par les parlements des États membres pour rapprocher les points de vue et clarifier les différentes conceptions. | UN | فقد أصبح التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي واقعا عمليا، تصدر بشأنه قرارات من الجمعية العامة وله برنامج عمل يتطور وفق خطوات مدروسة تسعى إلى تعميق الحوار على مستوى برلمانات الدول الأعضاء بهدف تقريب الرؤى وتوضيح المفاهيم. |
Le Pacte récemment signé concernant la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs offrant un mécanisme prometteur pour la coopération régionale, j'invite les parlements des États signataires à le ratifier rapidement. | UN | ويوفر ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي وقع مؤخرا، آلية واعدة للتعاون الإقليمي، وأود أن أحث برلمانات الدول الموقّعة على كفالة التصديق عليه في وقت مبكر. |
Comme l'indique la déclaration de l'Union interparlementaire, nous sommes en train de nous propulser vers le XXIe siècle. les parlements des États Membres s'efforcent de respecter les principes fondamentaux que personne ne remet en question aujourd'hui et que les peuples des Nations Unies ont fièrement proclamés dans leur Charte. | UN | وكما ورد في إعلان الاتحاد البرلماني الدولي فإننا نندفع صوب القرن الحادي والعشرين، وتسعى برلمانات الدول اﻷعضاء الى تحقيق المبادئ اﻷساسية التي لا يعارضها أحد اليوم، تلك المبادئ التي أعلنتها شعوب اﻷمم المتحدة بفخر في ميثاقها. |
3. Le débat auquel l'" Agenda pour la paix " a ensuite donné lieu à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et, dans les parlements des États Membres a fait apparaître un appui général en faveur des recommandations que j'avais formulées. | UN | ٣ - وقد تبين مما أعقب ذلك من مناقشة ﻟ " خطة للسلام " في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن وفي برلمانات الدول اﻷعضاء أنه كان هناك تأييد عام للتوصيات التي تقدمت بها. |
Aussi, dans les initiatives de politiques de relance, de restructuration et de réorientation des marchés financiers, la Francophonie attire l'attention de la présente Conférence sur la nécessité d'associer les parlements des États Membres en tant que relais des inquiétudes et des attentes des citoyens et en tant que lieu de discussion, de validation et d'évaluation des politiques publiques. | UN | وبالتالي، فيما يتعلق بالمبادرات والسياسات لإعادة إطلاق وهيكلة وتوجيه الأسواق المالية، فإن المنظمة الدولية للفرانكفونية تسترعي انتباه المؤتمر إلى الحاجة لإشراك برلمانات الدول الأعضاء كي تكون ناطقة باسم مواطنيها بشأن شواغلهم وتوقعاتهم، ولجعلها منتديات نقاش وإقرار وتقييم للسياسات العامة. |
Adoption par les parlements des États de la région des Grands Lacs de mesures législatives sur des questions transfrontières concernant l'économie, la sécurité et les droits de l'homme, destinées à faire avancer la coopération bilatérale et régionale dans le cadre de la Communauté économique des pays des Grands Lacs, et du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs | UN | أنجز اعتماد برلمانات الدول في منطقة البحيرات الكبرى تشريعات للمضي قدماً بالتعاون الثنائي والتعاون الإقليمي في إطار الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى، وميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بشأن القضايا الاقتصادية والأمنية وقضايا حقوق الإنسان العابرة للحدود |
1. Invite les parlements des États qui n'ont pas encore signé les trois Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant à engager leurs gouvernements respectifs à les signer et à y adhérer sans réserve; | UN | ١ - تدعو برلمانات الدول التي لم توقّع بعد على البروتوكولات الاختيارية الثلاثة لاتفاقية حقوق الطفل إلى أن تحث حكوماتها على المضي قدما نحو توقيعها والانضمام التام إليها؛ |
Les chefs de gouvernement se sont félicités de la coopération entre les parlements des États membres de l'Initiative et ont pris note des résultats de la réunion des présidents de parlement tenue à Varsovie et à Gdansk du 24 au 26 mars 2000 ainsi que de l'Assemblée parlementaire de l'Initiative tenue à Budapest du 26 au 28 octobre 2000. | UN | 28 - ورحب رؤساء الحكومات بتعاون برلمانات الدول الأعضاء في مبادرة وسط أوروبا وأحاطوا علما بنتائج اجتماع رؤساء البرلمان المعقود في وارسو/غدانسك، في الفترة من 24 إلى 26 آذار/مارس 2000، والجمعية البرلمانية لمبادرة وسط أوروبا المعقودة في بودابست، في الفترة من 26 إلى 28 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
31. les parlements des États et des territoires ont également créé des comités chargés d'examiner les questions relatives aux droits. | UN | 31- وأنشأت برلمانات الولايات والأقاليم أيضاً لجاناً لفحص القوانين تتولى النظر في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Des lois adoptées par les parlements des États et les assemblées législatives du Territoire du Nord, du Territoire de la capitale australienne et de l'Ile Norfolk, ainsi que des règlements promulgués en application de ces lois; | UN | :: القوانين التي تقرها برلمانات الولايات والجمعيات التشريعية للإقليم الشمالي وإقليم العاصمة الأسترالية وجزيرة نورفولك، إلى جانب التشريعات المفوض بها أو التابعة التي تتخذ بموجب تلك القوانين |
La Douma d'État exhorte l'Assemblée générale des Nations Unies, les parlements des États Membres de l'ONU et les organisations parlementaires internationales à engager les États-Unis d'Amérique à mettre un terme au blocus commercial, économique et financier imposé à la République de Cuba. | UN | ويناشد مجلس دوما الدولة الجمعية العامة للأمم المتحدة، وبرلمانات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات البرلمانية الدولية أن تحث الولايات المتحدة على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا. |
La Douma d'État exhorte l'Assemblée générale des Nations Unies, les parlements des États Membres de l'ONU et les organisations parlementaires internationales à engager les États-Unis d'Amérique à mettre un terme au blocus commercial, économique et financier imposé à la République de Cuba. | UN | ويناشد مجلس دوما الدولة الجمعية العامة للأمم المتحدة، وبرلمانات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات البرلمانية الدولية أن تحث الولايات المتحدة على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا. |