Les discussions que le HCR a eues à ce sujet avec les partenaires d'exécution ont été très encourageantes. | UN | وظلت المفوضية تناقش هذه المسألة مع الشركاء المنفذين بقدر كبير من النجاح. |
En outre, dans certains bureaux extérieurs, les partenaires d'exécution n'avaient pas émis tous les reçus nécessaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم ترد من الشركاء المنفذين في بعض المكاتب الميدانية إيصالات الإقرار باستلام تحويلات نقدية. |
Il faut améliorer la gestion et le suivi des relations avec les partenaires d'exécution. | UN | تبينت الحاجة إلى تحسين إدارة العلاقات مع الشركاء المنفذين ورصدها |
les partenaires d'exécution présentent les caractéristiques suivantes : | UN | ويتسم الشركاء المنفذون بالخصائص التالية: |
Ce montant n'atteint pas celui des dépenses totales engagées par les partenaires d'exécution, car certains ne sont pas tenus de fournir des attestations. | UN | وهذا المبلغ لا يعادل النفقات الإجمالية التي تكبدها الشركاء المنفذون لأن البعض غير مطالب بتقديم شهادات لمراجعة الحسابات. |
Le nombre inférieur aux prévisions est dû au fait que les partenaires d'exécution avaient difficilement accès aux régions concernées. | UN | يعود انخفاض الناتج إلى عدم تمكن شركاء التنفيذ من الوصول إلى المناطق |
Des spécialistes des affaires civiles évaluent l'incidence des projets grâce à des visites sur le terrain et à des contacts étroits avec les partenaires d'exécution. | UN | ويقوم مسؤولو الشؤون المدنية في الميدان بتقييم آثار المشاريع من خلال الزيارات إلى الشركاء المنفذين والاتصال الوثيق بهم. |
Montants ayant fait l'objet de rapports financiers établis par les partenaires d'exécution au cours de l'exercice | UN | التقارير المالية الواردة من الشركاء المنفذين خلال السنة |
Le chiffre inférieur aux prévisions est imputable au fait que les partenaires d'exécution n'ont pu fournir de données sur la sensibilisation au danger des mines. | UN | انخفاض عدد الأشخاص ناجم عن عدم توفر بيانات للتوعية بمخاطر الألغام من الشركاء المنفذين |
Montants ayant fait l'objet de rapports financiers par les partenaires d'exécution | UN | التقارير المالية الواردة من الشركاء المنفذين الرصيد غير المسدد |
aider les partenaires d'exécution à faire face aux coûts administratifs. rapport entre coûts d'appui et coûts opérationnels; | UN | • مساعدة الشركاء المنفذين على دفع تكاليفهم الإدارية. • نسبة تكاليف الدعم إلى التكاليف التشغيلية؛ |
Ainsi, les organisations mettent maintenant des clauses types dans les accords avec les partenaires d'exécution pour leur transférer le risque. | UN | وهكذا، باتت المنظمات تُدرج بنوداً ثابتة في اتفاقاتها مع الشركاء المنفذين لنقل المخاطر إليها. |
Par ailleurs, le Comité a constaté que les partenaires d'exécution n'avaient pas tous établi un état du solde de trésorerie, et les auditeurs ne pouvaient donc donner aucune assurance à ce sujet. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أن الشركاء المنفذين لم يعدّوا جميعهم بيانا عن الأرصدة النقدية، وبالتالي، لم يكن في وسع مراجعي الحسابات تقديم أي ضمان في ما يتعلق بالأرصدة النقدية. |
les partenaires d'exécution présentent les caractéristiques suivantes : | UN | ويتسم الشركاء المنفذون بالخصائص التالية: |
les partenaires d'exécution présentent les caractéristiques suivantes : | UN | ويتسم الشركاء المنفذون بالخصائص التالية: |
Ce montant n'atteint pas celui des dépenses totales engagées par les partenaires d'exécution, car certains ne sont pas tenus de fournir des attestations. | UN | وهذا المبلغ لا يعادل النفقات الإجمالية التي تكبدها الشركاء المنفذون لأن البعض غير مطالب بتقديم شهادات لمراجعة الحسابات. |
les partenaires d'exécution ont signalé des résultats, s'agissant en particulier du renforcement de la présence de l'État. | UN | وأبلغ شركاء التنفيذ بتحقيق إنجازات، لا سيما في تعزيز حضور الدولة. |
L'utilisation de ces fonds par les partenaires d'exécution continue d'être difficile à cerner pour les auditeurs. | UN | وما يزال استخدام الشركاء التنفيذيين لتلك الأموال يعتبر أحد مجالات المخاطر لأغراض مراجعة الحسابات. |
La raison d'être de cette procédure est d'assurer que les partenaires d'exécution disposent de liquidités en attendant que le PNUD examine le rapport financier et consente une nouvelle avance. | UN | والهدف هو كفالة توافر النقدية للشركاء المنفذين ريثما يجهز البرنامج الإنمائي التقرير المالي ويقوم بمنح سلفة جديدة. |
:: Se rendre sur les lieux d'exécution des projets et rencontrer les partenaires d'exécution lors des voyages sur le terrain | UN | :: زيارة مواقع المشاريع والالتقاء بشركاء التنفيذ خلال الرحلات الميدانية |
les partenaires d'exécution sont tenus de signer leurs rapports consolidés et de les retourner au bureau de pays. | UN | ومطلوب من الشركاء المنفِّذين أن يوقِّعوا على تقارير التنفيذ الموحدة الخاصة بهم وأن يعيدوها إلى المكتب القطري. |
Cependant, le Comité consultatif note également dans ce même paragraphe 16 que les partenaires d'exécution et le Fonds sont convenus que les dépenses d'appui aux projets pourront aller jusqu'à 6 % du financement approuvé. | UN | 8 - بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أيضا أنه جرى الاتفاق بين الشركاء في التنفيذ والصندوق على رقم 6 في المائة كتكاليف لدعم المشاريع، وذلك عملا بالفقرة 16 من الاتفاق المذكور أعلاه. |
Les donateurs, les partenaires d'exécution et le personnel du Fonds apprécient la simplicité de ce nouveau cadre. | UN | والبساطة التي يتسم بها الإطار الجديد هي موضع تقدير من المانحين والشركاء المنفذين وموظفي الصندوق. |
Le rapport propose de même que des procédures soient établies pour le partage des informations pertinentes sur les partenaires d'exécution entre les organisations et au niveau des pays. | UN | وبالمثل، يدعو إلى وضع إجراءات لتبادل المعلومات المتعلقة بالشركاء المنفذين داخل المنظمات على الصعيد القطري. |
Une fois que les activités de coopération et les partenaires d'exécution auront été déterminés, elle pourra établir des mémorandums d'accord exhaustifs qui lui permettront, ainsi qu'à l'ensemble de la région, de tirer parti de tous les avantages et possibilités qu'offrent ces partenariats. | UN | وسيوفر تحديد الأنشطة وشركاء التنفيذ إطاراً لوضع مذكرات تفاهم شاملة للاستفادة من الفرص والفوائد التي ستحققها هذه الترتيبات للإسكوا وللمنطقة بأكملها. |
Une évaluation des activités de formation du HCR avec les partenaires d'exécution et les homologues gouvernementaux ; | UN | :: تقييم للأنشطة التدريبية التي تضطلع بها المفوضية مع شركائها في التنفيذ ومع نظرائها الحكوميين؛ |
Cela empêche le PAM de choisir les partenaires d'exécution les plus appropriés. | UN | يقوض سلطة برنامج الأغذية العالمي باختيار أنسب الشركاء المشرفين على التنفيذ. |
Il arrive parfois que les partenaires d'exécution doivent engager des dépenses afférentes aux programmes avant d'avoir reçu les fonds provenant du FNUAP. | UN | وأحياناً، يصرف هؤلاء الشركاء المنفِّذون نفقات برنامجية قبل استلام المبالغ النقدية من الصندوق. |
La mission a appuyé les activités de déminage et la sensibilisation aux risques que présentent les mines dans tout le pays, mais des retards dans le déminage ont été causés par le financement tardif octroyé par les partenaires d'exécution. | UN | وبينما دعمت البعثة أنشطة إزالة الألغام والتوعية بخطر الألغام في مختلف أنحاء البلاد، فقد تسبب تأخر توفير الأطراف المنفذة للتمويل في تأخير إزالة الألغام |