"les partenaires de l'union" - Traduction Français en Arabe

    • شركاء الاتحاد
        
    • الشركاء في الاتحاد
        
    Des plans d'action ont été mis au point avec les partenaires de l'Union dans les Caraïbes, en Amérique latine, en Afrique australe et en Asie centrale. UN وقال إنه تم وضع خطط عمل مع شركاء الاتحاد في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية والجنوب الأفريقي وآسيا الوسطى.
    Le Conseil de paix et de sécurité a en outre appelé tous les partenaires de l'Union africaine à continuer de fournir l'appui et les ressources nécessaires pour le renforcement de la MUAS et la poursuite de ses opérations. UN وناشد المجلس أيضا جميع شركاء الاتحاد الأفريقي مواصلة توفير الدعم لتلبية احتياجات تقوية بعثة الاتحاد وتعزيزها.
    Il remercie les partenaires de l'Union africaine, notamment l'Union européenne, qui apporte un soutien financier et logistique à cette mission. UN كما نشكر شركاء الاتحاد الأفريقي، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، الذي يقدم الدعم المالي واللوجستي لهذه البعثة.
    Nous avons averti les partenaires de l'Union européenne du jugement rendu par la Cour et nous avons soumis une proposition le 16 mars 1999, qui est en cours de discussion à Bruxelles. UN وقد أخطرنا شركاء الاتحاد الأوروبي بحكم المحكمة، وتقدمنا باقتراح في 16 آذار/مارس 1999 تجري مناقشته حاليا في بروكسل.
    Malte a eu le privilège et l'honneur de nommer un Vice-Secrétaire général pour la conférence et d'être chargée des affaires sociales et civiles, domaine qui présente sans aucun doute un intérêt vital pour tous les partenaires de l'Union et qui contribuera à renforcer le dialogue dans la Méditerranée. UN ومالطة تعتز وتتشرف بترشيحها نائباً للأمين العام للمؤتمر، وبأن يعهد إليها بملف الشؤون الاجتماعية والمدنية، وهو مجال حيوي الأهمية بلا شك لجميع الشركاء في الاتحاد وسيعزز الحوار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Il se félicite du précieux soutien financier que les partenaires de l'Union africaine apportent à la Mission, notamment dans le cadre des programmes d'aide bilatéraux des ÉtatsUnis d'Amérique et de la Facilité de soutien à la paix pour l'Afrique mise en place par l'Union européenne. UN ويرحب المجلس بالدعم المالي القيم الذي يقدمه شركاء الاتحاد الأفريقي للبعثة بطرق من بينها برامج الدعم الثنائي التي توفرها الولايات المتحدة الأمريكية ومرفق السلام الأفريقي التابع للاتحاد الأوروبي.
    Réunions bihebdomadaires et mensuelles avec les partenaires de l'Union africaine : échange d'informations sur l'appui au programme destiné à renforcer ses capacités de mener les opérations et de rationaliser leur coordination UN عُقدت بصفة منتظمة اجتماعات نصف شهرية وشهرية مع شركاء الاتحاد الأفريقي لتبادل المعلومات بشأن دعم برنامج الاتحاد الأفريقي لبناء القدرات لأغراض العمليات ولتبسيط عملية التنسيق
    Elle encourage l'Organisation à explorer les moyens de renforcer sa coopération avec les partenaires de l'Union en matière de développement industriel et à examiner quelle serait la meilleure façon d'organiser ses activités de liaison avec l'Union. UN وقال إن الاتحاد يشجع المنظمة على استكشاف سبل لتعضيد تعاونها مع شركاء الاتحاد الأوروبي بشأن مسائل التنمية الصناعية، ولدراسة الطريقة الأنسب لتنظيم أنشطتها الخاصة بالاتصال مع الاتحاد.
    :: Appeler les partenaires de l'Union africaine à apporter un soutien financier et logistique à l'AMISOM, puisqu'elle agit au nom de la communauté internationale; UN :: مطالبة شركاء الاتحاد الأفريقي تقديم الدعم المالي واللوجيستي للقوة الأفريقية باعتبارها تقوم بمهمة نيابة عن المجتمع الدولي.
    Il se félicite du précieux soutien financier que les partenaires de l'Union africaine apportent à l'AMISOM, notamment dans le cadre des programmes bilatéraux des États-Unis d'Amérique et de la facilité de soutien à la paix pour l'Afrique mise en place par l'Union européenne. UN ويرحب المجلس بالدعم المالي القيم الذي يقدمه شركاء الاتحاد الأفريقي للبعثة بطرق من بينها برامج الدعم الثنائي التي توفرها الولايات المتحدة الأمريكية ومرفق السلام الأفريقي التابع للاتحاد الأوروبي.
    Il se félicite du précieux soutien financier que les partenaires de l'Union africaine apportent à l'AMISOM, notamment dans le cadre des programmes bilatéraux des États-Unis d'Amérique et de la facilité de soutien à la paix pour l'Afrique mise en place par l'Union européenne. UN ويرحب المجلس بالدعم المالي القيم الذي يقدمه شركاء الاتحاد الأفريقي للبعثة بطرق من بينها برامج الدعم الثنائي التي توفرها الولايات المتحدة الأمريكية ومرفق السلام الأفريقي التابع للاتحاد الأوروبي.
    Nous apprécions les contributions financières versées à l'AMISOM par les partenaires de l'Union africaine, les bailleurs de fonds bilatéraux et ceux qui contribuent au Fonds d'affectation spéciale pour l'AMISOM. UN ونحن نقدر المساهمات المالية المقدمة للبعثة، من قبل شركاء الاتحاد الأفريقي، والجهات المانحة والمساهمة على صعيد ثنائي في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للبعثة.
    Mobilisation de fonds auprès des partenaires et organisation à Nairobi d'un atelier de coordination visant à rassembler tous les partenaires de l'Union africaine et des Nations Unies qui appuient la police somalienne en vue d'harmoniser leurs efforts et de tirer le meilleur parti de leurs ressources UN تمت تعبئة الأموال المستمدة من الشركاء ونظمت حلقة عمل تنسيقية في نيروبي اجتمع خلالها كافة شركاء الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة الداعمين للشرطة الصومالية من أجل مواءمة جهودهم واستخدام الموارد الاستخدام الأمثل
    Le Conseil appelle les partenaires de l'Union africaine, en particulier le Conseil de sécurité et ses membres, ainsi que la communauté internationale dans son ensemble, à soutenir pleinement ce processus et à prendre les mesures attendues pour faciliter le travail du Groupe de haut niveau et de la MINUAD à cet égard; UN ويدعو المجلس جميع شركاء الاتحاد الأفريقي، ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأعضائه، والمجتمع الدولي بوجه عام، إلى تقديم الدعم الكامل لهذه العملية واتخاذ الخطوات المتوقع منهم اتخاذها تيسيراً لعمل فريق التنفيذ الرفيع المستوى والعملية المختلطة في هذا المجال؛
    20. Prie le Président de la Commission de transmettre ce communiqué au Conseil de sécurité de l'ONU pour lui demander son appui et pour engager activement tous les partenaires de l'Union africaine à mobiliser un appui supplémentaire aux efforts en cours en Somalie; UN 20 - يطلب إلى رئيس المفوضية أن يحيل هذا البلاغ إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة التماساً لدعمه ولمشاركة جميع شركاء الاتحاد الأفريقي بفعالية في حشد المزيد من الدعم للجهود المتواصلة في الصومال؛
    En février 2005, les partenaires de l'Union européenne sont convenus de veiller à ce que les organes et structures qui, dans l'ensemble de l'Union, étaient chargés de travailler à l'égalité entre hommes et femmes, soient dotés des ressources humaines et financières nécessaires pour pouvoir fonctionner efficacement. UN وفي شباط/فبراير 2005، اتفق شركاء الاتحاد الأوروبي على ضمان أن تكون هيئات وهياكل المساواة بين الجنسين في جميع أرجاء الاتحاد مزودة بالموارد البشرية والمالية اللازمة للعمل بشكل فعال.
    Objectif atteint. 2 mécanismes de consultation (le Groupe de la paix et de la sécurité et le Groupe des partenaires de l'Union africaine) ont été mis en œuvre pour les 2 groupes clefs que constituent les organismes des Nations Unies et les partenaires de l'Union africaine. UN تحقق. نفذت آليتان للتشاور (مجموعة السلام والأمن وفريق شركاء الاتحاد الأفريقي) مع مجموعتين رئيسيتين هما وكالات الأمم المتحدة وشركاء الاتحاد الأفريقي
    Deux mécanismes de consultation (le Groupe pour la paix et la sécurité et le Groupe des partenaires de l'Union africaine) ont été mis en œuvre pour deux groupes clefs, les organismes des Nations Unies et les partenaires de l'Union africaine. UN نفذت آليتان للتشاور (مجموعة السلام والأمن وفريق شركاء الاتحاد الأفريقي) تضمان مجموعتين رئيسيتين هما وكالات الأمم المتحدة وشركاء الاتحاد الأفريقي
    Pour ce qui est de la durabilité dans ce domaine essentiel, alors que le PNUD a aidé à réaliser l'agenda de l'Union africaine pour la paix et la sécurité, notamment dans le domaine du contrôle des armes légères et de petit calibre, son rôle futur, parmi les partenaires de l'Union africaine dans ce domaine, reste mal précisé. UN 28 - وفيما يتعلق بالاستدامة في مجال التركيز هذا، فإنه إذا كان البرنامج الإنمائي قد ساعد في دفع خطة الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن قُدما، بما في ذلك في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن الدور المقبل للبرنامج الإنمائي بين شركاء الاتحاد الأفريقي في هذا المجال يبدو غير واضح.
    5. Appelle les partenaires de l'Union africaine à apporter un soutien logistique et financier renforcé à la Mission de l'Union africaine en Somalie, eu égard en particulier au fait que l'Union africaine, en déployant une opération en Somalie, agit aussi au nom de la communauté internationale en général; UN 5- يناشد شركاء الاتحاد الأفريقي أن يقدموا مزيداً من الدعم اللوجيستي والمالي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وبخاصة بالنظر إلى أنه حين يضطلع الاتحاد الأفريقي بنشر عمليةٍ في الصومال، فإنه يعمل أيضاً باسم المجتمع الدولي قاطبة؛
    174. La mise en œuvre de ces projets a été facilitée par des visites réciproques entre les partenaires de l'Union européenne et leurs homologues turkmènes, visites qui ont permis aux spécialistes d'échanger leurs expériences de travail dans différents domaines de l'enseignement supérieur. UN 174- وقد ساهمت في إنجاح تنفيذ هذه المشاريع الزيارات المتبادلة بين الشركاء في الاتحاد الأوروبي ونظرائهم في تركمانستان، والجولات التي مكنت المتخصصين من تبادل خبرات عملهم في مختلف مجالات التعليم العالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus