Le Forum pourrait également encourager le partage des bonnes pratiques nationales entre les partenaires du système des Nations Unies. | UN | كما يمكن أن يشجع المنتدى على تبادل الممارسات الوطنية الجيدة بين شركاء منظومة الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, les partenaires du système des Nations Unies participent plus régulièrement, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل شركاء منظومة الأمم المتحدة بمزيد من الانتظام على مستوى المقر والمستوى الميداني. |
Par ailleurs, les partenaires du système des Nations Unies participent plus régulièrement, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل شركاء منظومة الأمم المتحدة بمزيد من الانتظام على مستوى المقر والمستوى الميداني. |
Ces arrangements permettraient d'exploiter au maximum les capacités de tous les partenaires du système des Nations Unies et, finalement, assureraient l'efficacité des interventions en cas de situations d'urgence et de catastrophes naturelles. | UN | فترتيبات من هذا القبيل من شأنها تعظيم قدرات جميع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة بما يتحقق معه كفاءة الاستجابة في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية. |
L’Organisation des Nations Unies, à travers la MINUGUA et les partenaires du système des Nations Unies, reste prête à les aider dans cette entreprise. | UN | وستظل اﻷمم المتحدة، من خلال بعثة التحقق وشركاء منظومة اﻷمم المتحدة، على استعداد لمساعدتهم في هذا المسعى. |
Cet événement était organisé conjointement par l'UNESCO et par le Conseil international des unions scientifiques (CIUS), en étroite collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies. | UN | وقد اشترك في تنظيمه كل من اليونسكو والمجلس الدولي للاتحادات العلمية بالتعاون مع شركاء في منظومة الأمم المتحدة. |
Les coordonnateurs résidents sont encouragés à inviter les partenaires du système des Nations Unies à verser à cette fin des contributions financières ou autres. | UN | ويشجع المنسقون المقيمون على دعوة شركاء منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم مساهمات مالية أو مساهمات أخرى. |
On a aussi mis l'accent sur le renforcement de la coopération entre tous les partenaires du système des Nations Unies à l'échelon des pays. | UN | وشددوا بوجه خاص أيضا على تعزيز التعاون على الصعيد القطري بين جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة. |
Effectue des missions d'évaluation pour déterminer l'aide à fournir en fonction des différents contextes et les capacités à développer en collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies. | UN | توفد بعثات تقييمية من أجل تحديد المساعدة حسب سياقها الخاص وتنمية القدرات بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة. |
La coordination avec les partenaires du système des Nations Unies intervient également au niveau des divisions. | UN | 20 - ويجري التنسيق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة أيضا على مستوى الشعبة. |
Par ailleurs, les partenaires du système travaillent à la mise au point d'une approche commune de la question des changements climatiques. | UN | كما يعمل شركاء منظومة الأمم المتحدة معا على وضع نهج اتصالي مشترك بشأن تغير المناخ. |
35. Il convient d'encourager la collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies en vue d'élaborer une terminologie et des principes communs qui guideraient leurs activités de coopération. | UN | ٣٥ - وينبغي تعزيز التعاون مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بوضع المصطلحات والمبادئ العامة لتوجيه دفة تعاونها. |
Ils ont donc mis l'accent sur la nécessité de coordonner la coopération entre tous les partenaires du système des Nations Unies sur la base de programmes nationaux multisectoriels < < décidés > > par le pays concerné et d'une division claire du travail entre les différents organismes pour appuyer les efforts nationaux. | UN | وهكذا انصب تركيز كبير على أهمية التعاون على الصعيد القطري فيما بين جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة استنادا إلى برامج العمل الشاملة على الصعيد الوطني والمملوكة للبلاد كما تم التركيز بشكل قوي على التقسيم الواضح للعمل بين مؤسسات المنظومة لدعم الجهود التي تبذلها البلدان. |
La réussite de l’action des centres d’information dépend d’un certain nombre de facteurs, parmi lesquels je voudrais citer la coordination à l’échelle nationale avec les partenaires du système des Nations Unies. | UN | ١٠١ - ويتوقف نجاح مراكز اﻹعلام على عدد من العوامل، أود أن أذكر من بينها التنسيق على الصعيد القطري مع الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة. |
— Superviser la collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies coopérant en vue d'élaborer un corpus commun de systèmes et de normes; | UN | - اﻹشراف على التعاون مـع الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة الذين يعملون معا من أجل وضع مجموعة مشتركة من اﻹجراءات والمعايير؛ |
Au cours des 12 mois écoulés, une collaboration intense s'était instaurée entre le PNUD et le Gouvernement haïtien. Haïti tenait à remercier tous les partenaires du système des Nations Unies qui avaient appuyé les efforts déployés par le peuple haïtien pour surmonter la crise de leur pays. | UN | وقال إن اﻷشهر الاثنا عشر الماضية شهدت تعاونا وثيقا بين البرنامج وحكومة هايتي، وأنه يود أن يشكر جميع الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة الذين قدموا الدعم لشعب هايتي للتغــلب على اﻷزمــة في بلده. |
Par ailleurs, le représentant du FNUAP dans le pays organise des réunions entre le groupe de travail chargé de l'évaluation démographique de pays et les partenaires du système des Nations Unies, les donateurs et les autres pays membres du Fonds afin de les informer périodiquement de l'état d'avancement des travaux. | UN | ومن ناحية أخرى، يقوم ممثل الصندوق في البلد المعني بعقد اجتماعات دورية بين فريق العمل المعني بتقييم السكان القطري وشركاء منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين وغيرهم من البلدان الأعضاء في الصندوق من أجل إطلاعهم على حالة تقييم السكان القطري. |
Il a affirmé qu'il importait de nouer des alliances avec les institutions nationales et régionales, la société civile, les partenaires du système des Nations Unies et d'autres acteurs humanitaires pour veiller à la transparence, au renforcement de la coordination et à la cohérence des efforts faits pour répondre aux besoins des femmes et des filles dans le contexte de l'action humanitaire. | UN | وشدد العرض على أهمية بناء الشراكات مع المؤسسات الوطنية والإقليمية والمجتمع المدني وشركاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الإنسانية الفاعلة الأخرى من أجل ضمان المساءلة وتعزيز التنسيق والاتساق في معالجة احتياجات النساء والفتيات في مجال العمل الإنساني. |
La réunion a aussi permis un dialogue avec les partenaires du système des Nations Unies sur la façon dont les différents organismes peuvent soutenir les initiatives des femmes et utiliser les connaissances des femmes au niveau communautaire pour structurer les politiques de développement. | UN | واشتملت الدورة أيضاً على حوار مع شركاء في منظومة الأمم المتحدة بشأن كيفية تمكّن الأمم المتحدة من مساندة مبادرات نساء القاعدة الشعبية واستخدام معرفتهن في تنوير السياسات الإنمائية. |
Améliorer la coordination avec les partenaires du système des Nations Unies | UN | تحسين التنسيق مع الجهات الشريكة في منظومة الأمم المتحدة |
Mesures à prendre : À déterminer après consultation avec tous les partenaires du système des Nations Unies et les États Membres intéressés | UN | ● تحدد بعد إجراء مشاورات مع الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع الدول اﻷعضاء المعنية |
b) Mener des études et élaborer des produits d'information spécialisés relatifs à des incidents ou tendances susceptibles d'influencer les opérations en cours ou envisagées, en collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies; | UN | (ب) إجراء البحوث وإعداد المواد الإعلامية المتخصصة في ما يتصل بالأحداث والاتجاهات التي يمكن أن تؤثر على العمليات الحالية والمحتمل إنشاؤها، وذلك بالتعاون مع شركاء من داخل منظومة الأمم المتحدة |
Grâce aux efforts du Département, la clarté et la transparence sont de plus en plus de mise dans les informations que reçoivent régulièrement les partenaires du système de gestion de la sécurité des Nations Unies sur les activités qu'ils financent conjointement. | UN | ومن خلال الجهود التي بُذلت على مستوى الإدارة فإن شركاء نظام إدارة أمن الأمم المتحدة يزودون على نحو متزايد ومنتظم بمعلومات واضحة وشفافة بشأن الأنشطة المشتركة التمويل. |
69. Le Département continue de s'employer à resserrer sa collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies, en particulier avec le Programme des Nations Unies pour le développement, au Siège et sur le terrain. | UN | ٦٩ - واصلت إدارة شؤون الاعلام العمل في سبيل تعزيز تعاونها الفني مع شركائها في منظومة اﻷمم المتحدة وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المقر وفي الميدان. |
Ce modèle est aussi tributaire du rôle de chef de file joué par le PNUE dans la coordination des questions environnementales au sein du système des Nations Unies, l'objectif étant alors de maximiser l'impact en travaillant de manière plus stratégique et plus concertée avec les partenaires du système des Nations Unies et les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | ويعتمد نموذج عمل اليونيب أيضاً على توليه دوراً قيادياً في تنسيق الشؤون البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحقيق أقصى تأثير عن طريق العمل المعزز من الناحيتين الاستراتيجية والتنسيقية مع الشركاء في المنظومة ومع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
De ce fait, les partenaires du système PRAIS ont dû établir des ensembles de données de meilleure qualité, retardant ainsi davantage l'analyse. | UN | ونتيجة لذلك، اضطّر الشركاء في نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ إلى وضع مجموعات بيانات محسنة، الأمر الذي زاد من تأخير التحليل. |