La vérification des dépenses indiquées par les partenaires gouvernementaux devrait être terminée avant la fin de l'année. | UN | ومن المنتظر أن يكتمل قبل نهاية العام الحالي التحقق من نفقات الشركاء الحكوميين. |
Il accomplira cette tâche en coopération étroite avec les partenaires gouvernementaux pour veiller à ce que leurs propres compétences en matière de programmation et de suivi soient durablement améliorées. | UN | وسيتم ذلك بالتعاون الوثيق مع الشركاء الحكوميين لكفالة التعزيز الدائم لخبراتهم الفنية في مجالي البرمجة والرصد. |
Cette activité est menée en coopération étroite avec les partenaires gouvernementaux afin de renforcer les compétences propres de ceux-ci en matière de programmation et de suivi de manière durable. | UN | ويجري هذا اﻷمر بالتعاون الوثيق مع الشركاء الحكوميين لكفالة تحسين خبرتهم في مجالي البرمجة والرصد تحسينا قابلا للدوام. |
La vérification des dépenses indiquées par les partenaires gouvernementaux devrait être terminée avant la fin de l'année. | UN | ومن المتوقع لعملية التحقق من النفقات التي أبلغ عنها الشركاء الحكوميون أن تنجز قبل نهاية السنة. |
Le chapitre VI traite de questions supplémentaires concernant les partenaires gouvernementaux. | UN | ويتناول الفصل السادس قضايا إضافية تتعلق بالشركاء الحكوميين. |
Le programme a mené, avec les partenaires gouvernementaux, des enquêtes sur les impressions de la population locale et sur la satisfaction des clients. | UN | أجرى البرنامج بالاشتراك مع النظراء الحكوميين دراسات استقصائية للوقوف على تصورات المجتمع المحلي ومدى رضا الزبائن |
Il importait de veiller à ce que les fonds, les programmes et les organismes, et les partenaires gouvernementaux participent largement à la formation du plan-cadre. | UN | ومن المهم في تطوير اﻹطار أن تكفل مشاركة واسعة من الصناديق والبرامج والوكالات ومن الشركاء الحكوميين. |
Il importait de veiller à ce que les fonds, les programmes et les organismes, et les partenaires gouvernementaux participent largement à la formation du plan-cadre. | UN | ومن المهم في تطوير اﻹطار أن تكفل مشاركة واسعة من الصناديق والبرامج والوكالات ومن الشركاء الحكوميين. |
Dans le cadre de la préparation du bilan, qui a été coordonnée par la Commission d'État à la planification, se sont tenues des consultations avec les partenaires gouvernementaux appartenant à l'échelon central et à celui des gouvernorats et avec les autres organismes des Nations Unies. | UN | وبالتنسيق من جانب هيئة التخطيط التابعة للدولة، تضمنت اﻷعمال التحضيرية مشاورات مع الشركاء الحكوميين على صعيدي المركز والمحافظات، ومع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Les mémorandums d'accord sont généralement utilisés pour les partenaires gouvernementaux et les organisations intergouvernementales, tandis qu'il est recouru à des lettres d'accord, des lettres d'entente ou des accords analogues dans le cas des ONG et des OSC. | UN | وعادة ما تُستخدم مذكرات التفاهم في حالة الشركاء الحكوميين والمنظمات الحكومية الدولية، بينما تبرم كتب موافقة أو رسائل تفاهم أو اتفاقات مماثلة في حالة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Le nombre de consultations tenues a augmenté grâce à la formation de 12 groupes thématiques sur la Feuille de route dans l'objectif d'aider les partenaires gouvernementaux à appliquer les différents volets du programme. | UN | ويعزى ارتفاع عدد المشاورات المعقودة إلى تشكيل الأفرقة المواضيعية الـ 12 المعنية بخريطة الطريق، بغية دعم الشركاء الحكوميين في تنفيذ مختلف جوانب البرنامج |
Les mémorandums d'accord sont généralement utilisés pour les partenaires gouvernementaux et les organisations intergouvernementales, tandis qu'il est recouru à des lettres d'accord, des lettres d'entente ou des accords analogues dans le cas des ONG et des OSC. | UN | وعادة ما تُستخدم مذكرات التفاهم في حالة الشركاء الحكوميين والمنظمات الحكومية الدولية، بينما تبرم كتب موافقة أو رسائل تفاهم أو اتفاقات مماثلة في حالة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Selon les accords de base types régissant la coopération passés avec les gouvernements, les partenaires gouvernementaux sont tenus de présenter des états financiers annuels vérifiés à l'UNICEF. | UN | وفقا لاتفاق التعاون الأساسي لليونيسيف مع الحكومات، يتعين على الشركاء الحكوميين تقديم بيانات مالية سنوية مراجعة إلى اليونيسيف. |
Il faut mobiliser les parties prenantes concernées, tant au niveau national que régional ou local, y compris les partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux, le secteur privé et les organisations de financement. | UN | وينبغي إشراك أصحاب المصلحة المعنيين العاملين وطنياً وإقليمياً وعلى صعيدي المقاطعات والمجتمعات المحلية، بمن فيهم الشركاء الحكوميون وغير الحكوميين والقطاع الخاص ومنظمات التمويل. |
Le PAM s'emploie depuis longtemps, dans le cadre de ses activités de développement, à atténuer les effets sur la population des situations d'urgence dans les régions sujettes à des catastrophes naturelles telles que les sécheresses et les inondations, et a encore renforcé ce type d'activités dans les pays où les partenaires gouvernementaux ont accordé un rang de priorité à la planification préalable et à la prévention des catastrophes. | UN | وأعد جل أعمال التطوير، التي يقوم بها برنامج اﻷغذية العالمي على مر السنين، لتخفيف أثر حالات الطوارئ على سكان المناطق التي هي عرضة للكوارث الطبيعية، مثل الجفاف والفيضانات. وهناك تركيز من جديد عل هذه المسألة في البلدان التي أعطى فيها الشركاء الحكوميون اﻷولوية لمسألتي التأهب والاتقاء. |
Le consensus sur une large diffusion des résultats de l'évaluation doit être la règle, l'idée étant que le partenariat s'étend au public dans son ensemble, les conclusions issues des évaluations devant éclairer et renforcer non seulement les partenaires gouvernementaux mais aussi les partenaires et les parties prenantes de la société civile. | UN | وينبغي أن تكون القاعدة هي توافق الآراء على نشر النتائج على نطاق واسع، بما يعكس الفكرة القائلة بأن الشراكة تمتد إلى الجمهور بأكمله، بحيث يسترشد ويتسلح بنتائج التقييم ليس الشركاء الحكوميون فحسب، بل أيضا الشركاء في المجتمع المدني وأصحاب المصلحة. |
Le chapitre VI traite de questions supplémentaires concernant les partenaires gouvernementaux. | UN | ويتناول الفصل السادس قضايا إضافية تتعلق بالشركاء الحكوميين. |
Le bureau de pays devrait associer très tôt les partenaires gouvernementaux aux processus du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, de manière à favoriser la cohésion et la coopération. | UN | بالنسبة لعملية التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فإن المكتب القطري يجب أن يشرك النظراء الحكوميين المقابلين في وقت مبكر من العملية لضمان المزيد من التماسك وإمكانية بذل جهود تعاونية. |
Cet appui doit être poursuivi et les responsables de la MINUT ne doivent manquer aucune occasion de souligner l'importance de l'éducation dans leur dialogue avec les partenaires gouvernementaux et la communauté des donateurs. | UN | ويجب أن يستمر هذا الدعم، كما يجب أن تغتنم قيادة البعثة كل فرصة للتأكيد على أهمية التعليم في حوارها مع شركاء الحكومة ومع أوساط المانحين. |
En outre, dans certains pays, il n'a pas d'autre possibilité que de travailler avec les partenaires gouvernementaux. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه لا خيار للمفوضية، في بلدان معينة، سوى العمل مع شركاء حكوميين. |
Ce travail sera effectué en concertation avec les bureaux de pays et avec les partenaires gouvernementaux dans les pays de programme et donateurs. | UN | وسيتم القيام بهذا بالتشاور مع المكاتب القطرية ومع الحكومات الشريكة في البرنامج والبلدان المانحة. |
Dans certains cas, il s’avérait indispensable d’améliorer l’état des relations avec les partenaires gouvernementaux. | UN | وأفادت بأن بعض الحالات تقتضي إقامة علاقات أفضل مع الشركاء الوطنيين. |
À l'heure actuelle, le Fonds a deux types de partenaires d'exécution : les partenaires gouvernementaux et les organisations de la société civile. | UN | ولدى اليونيسيف حاليا نوعان من الشركاء المنفذين، وهما: شركاء حكوميون وشركاء من منظمات المجتمع المدني. |
À cet égard, on devrait insister davantage sur le renforcement des mécanismes de coordination de l'action humanitaire et la participation active de tous les partenaires, notamment les organisations non gouvernementales locales et internationales et les partenaires gouvernementaux. | UN | وينبغي في هذا الصدد زيادة التشديد على تحسين عمليات التنسيق الإنسانية وتكثيف اشتراك جميع الشركاء ذوي الصلة بمن فيهم المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والنظراء الحكوميين. |