"les partenaires intéressés" - Traduction Français en Arabe

    • الشركاء المعنيين
        
    • الشركاء ذوي الصلة
        
    • الشركاء المختصين
        
    • الشركاء المهتمين
        
    • الشركاء المعنيون
        
    • الشركاء ممن يهمهم اﻷمر
        
    • الشركاء الراغبين
        
    Le Comité continuera à oeuvrer à cette fin en coopération avec toutes les parties concernés et les partenaires intéressés. UN فاللجنة ستواصل عملها لبلوغ هذه الغاية وذلك بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء المعنيين.
    Nous prions tous les partenaires intéressés de s'associer à ce projet afin qu'il puisse être mis en œuvre de toute urgence. UN ونحث جميع الشركاء المعنيين على حشد دعمهم لهذا المشروع بحيث يمكن تنفيذه على وجه السرعة.
    Il s'agit d'un organisme consultatif qui facilite la communication entre tous les partenaires intéressés. UN وهو هيئة استشارية تقدم النصح والمشورة، مما ييسر الاتصالات بين جميع الشركاء المعنيين.
    À la suite de consultations avec tous les partenaires intéressés du système des Nations Unies, j'ai décidé de mettre en place pour la Sierra Leone un cadre stratégique englobant l'assistance politique et les aspects ayant trait aux droits de l'homme. UN وبعد إجراء مشاورات مع جميع الشركاء ذوي الصلة في منظومة الأمم المتحدة، قررت وضع إطار استراتيجي لسيراليون يشمل جوانب المساعدة السياسية وحقوق الإنسان.
    Pour que les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du millénaire puissent être atteints, l'ONUDI doit intensifier sa coopération avec les partenaires intéressés de manière à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités industrielles. UN وأضاف أنه لتحقيق الأهداف الإنمائية التي حددها إعلان الألفية، على اليونيدو تدعيم تعاونها مع الشركاء ذوي الصلة لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الصناعية.
    Vers des partenariats mondiaux : démarche fondée sur des principes pour le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires intéressés UN نحو إقامة شراكات عالمية: نهج قائم على المبادئ لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المختصين
    Ce groupe devrait se réunir sur une base régulière, avec tous les partenaires intéressés. UN وينبغي لهذا الفريق أن يجتمع بشكل منتظم مع جميع الشركاء المهتمين.
    Le Représentant spécial travaillera avec tous les partenaires intéressés en faveur de la promotion et de la réalisation de ce projet. UN وسيعمل الممثل الخاص مع جميع الشركاء المعنيين على النهوض بهذا المشروع وتحقيقه.
    En conclusion, le représentant a dit que l'UE était prête à poursuivre le dialogue consacré à l'Afrique avec tous les partenaires intéressés. UN وختم كلمته بالقول إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة الحوار بشأن أفريقيا مع جميع الشركاء المعنيين.
    En conclusion, le représentant a dit que l'UE était prête à poursuivre le dialogue consacré à l'Afrique avec tous les partenaires intéressés. UN وختم كلمته بالقول إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة الحوار بشأن أفريقيا مع جميع الشركاء المعنيين.
    La CNUCED mettra en œuvre le projet avec les partenaires intéressés aux échelons international, régional et national. UN وسينفذ مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية هذا المشروع مع الشركاء المعنيين على الصُعد العالمية، والإقليمية والوطنية.
    Pour parler franchement, ces sentiments n'ont pas épargné l'Ukraine, qui a immédiatement déclaré qu'elle était disposée à coopérer de manière honnête et ouverte avec tous les partenaires intéressés. UN وبصراحة القول، كانت تلك المشاعر محسوسة في اوكرانيا، التي أعلنت فورا عن استعدادها للتعاون المخلص والمنفتح مع جميع الشركاء المعنيين.
    Les parties se sont empressées de définir les stratégies à appliquer en vue de promouvoir le développement économique pendant la période intérimaire et au-delà par tous les partenaires intéressés, y compris les donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وقد اندفع جميع الشركاء المعنيين ، بمن فيهم المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف، بسرعة إلى وضع استراتيجيات للتنمية الاقتصادية خلال الفترة الانتقالية وما بعدها.
    Les informations ainsi recueillies seront mises à la disposition de tous les partenaires intéressés de la Décennie sous la forme d'un rapport détaillé et d'une base de données. UN وسيلي ذلك تجهيز المعلومات التي ستجمع على هذا النحو ثم اتاحتها لجميع الشركاء المعنيين في العقد عن طريق تقرير شامل وقاعدة للبيانات.
    6. Demande au Directeur exécutif d’élaborer, en étroite coopération avec les partenaires intéressés, un plan concret pour restructurer INFOTERRA; UN ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي، وبالتعاون الوثيق مع الشركاء ذوي الصلة تطوير خطة ملموسة ﻹنشاء نظام دولي ذي هيكل جديد للمعلومات البيئية؛
    3. Prie également le Directeur exécutif de poursuivre, en collaboration avec les partenaires intéressés, y compris le secteur privé, ses travaux portant sur des initiatives privées et des codes de conduite destinés au secteur du tourisme; UN ٣ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي العمل، بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة بما فيهم القطاع الخاص، على مواصلة إعداد المبادرات الطوعية ومدونات قواعد السلوك لقطاع السياحة؛
    Vers des partenariats mondiaux : démarche fondée sur des principes pour le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires intéressés UN نحو إقامة شراكات عالمية: نهج قائم على المبادئ لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المختصين
    Vers des partenariats mondiaux : démarche fondée sur des principes pour le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires intéressés UN نحو إقامة شراكات عالمية: نهج قائم على المبادئ لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المختصين
    La Turquie remercie le Directeur général pour l'intérêt qu'il continue de porter au Centre et invite tous les partenaires intéressés à renforcer leur soutien. UN وتعرب تركيا عن امتنانها للمدير العام على اهتمامه المتواصل بالمركز، وتدعو جميع الشركاء المهتمين إلى تقديم مزيد من الدعم.
    Le ou les initiateurs principaux pour chaque activité préparent en collaboration avec les partenaires intéressés un plan de travail, un calendrier, un budget et un plan de mobilisation des fonds. UN وتعد الجهة الرئيسية الراعية لكل نشاط خطة عمل وجدولاً زمنياً وميزانية وخطة لجمع الأموال بالتعاون مع الشركاء المهتمين.
    les partenaires intéressés doivent s'entendre sur leur contenu. UN ويجب أن يتفق الشركاء المعنيون على محتويات هذه التوصيفات.
    c) Collaboration avec les partenaires intéressés à la mise au point d'indicateurs opérationnels pour l'évaluation et la surveillance de la désertification. UN )ج( التعاون مع الشركاء ممن يهمهم اﻷمر في استنباط مؤشرات عملية لتقييم التصحر ورصده.
    La Russie est prête à coopérer constructivement à cette fin avec tous les partenaires intéressés. UN وروسيا على استعداد للتعاون البناء في هذا المجال مع جميع الشركاء الراغبين في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus