"les partenariats entre l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكات بين الأمم المتحدة
        
    • شراكات الأمم المتحدة
        
    • للشراكات بين الأمم المتحدة
        
    L'étude a aussi stimulé les partenariats entre l'ONU et les éducateurs en matière de désarmement et de non-prolifération et a ouvert la voie à de plus grandes possibilités. UN وعززت أيضا الشراكات بين الأمم المتحدة والمعلمين في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وفتحت الأبواب أمام فرص أكبر.
    5. Faciliter les partenariats entre l'ONU et le secteur privé UN 5 - تيسير الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص
    L'Union européenne se félicite de la tendance permanente à renforcer les partenariats entre l'ONU et les organisations régionales dans la recherche commune de la paix, de la stabilité et du développement dans les différentes régions. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاتجاه المتواصل صوب تعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في السعي المشترك إلى إحلال السلام والاستقرار والتنمية في مختلف المناطق.
    Un important moyen d'y parvenir consiste à élargir et approfondir les partenariats entre l'ONU et les organisations régionales. UN وإحدى الطرق الهامة لتحقيق ذلك توسيع وتعميق شراكات الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    Dans ce contexte, nous attachons une grande importance aux mesures prises par le Secrétaire général pour mettre en œuvre le Plan d'action visant à développer et à renforcer les partenariats entre l'ONU et les gouvernements, les organisations sportives et le secteur privé. UN وفي هذا السياق، نحن قطعا نقدر تقديرا عاليا، التدابير التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ خطة العمل التي تستهدف توسيع وتقوية شراكات الأمم المتحدة مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بالرياضة والقطاع الخاص.
    Le pacte mondial : un schéma pour les partenariats entre l'ONU et le secteur privé UN الميثاق العالمي: وضع إطار للشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص
    les partenariats entre l'ONU et les acteurs non étatiques fonctionnent à divers niveaux, s'attaquent à beaucoup de questions différentes et répondent à des besoins différents. UN 12 - وتعمل الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية على مستويات كثيرة، وهي تعالج الكثير من المسائل المختلفة، وتؤدي أغراضا متنوعة.
    Il faut renforcer les partenariats entre l'ONU et les autres organisations afin qu'elles conjuguent leurs efforts pour ouvrir davantage l'accès des jeunes aux informations et aux services dont ils ont besoin. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى لتقديم دعم منسق من أجل زيادة نسبة استفادة الشباب من المعلومات والخدمات.
    Il était généralement admis que les partenariats entre l'ONU et le secteur privé présentaient des avantages potentiels, mais on a recensé un certain nombre de risques stratégiques et de difficultés opérationnelles liés à ce type de coopération. UN 22 - وبرغم وجود اتفاق عام على أن الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص يمكن أن تنطوي على فوائد، فقد أشير إلى أن هذه الشراكات تكتنفها طائفة من المخاطر الاستراتيجية والتحديات التنفيذية.
    Les crises et situations difficiles nécessitent aujourd'hui des solutions multiples, de sorte que les partenariats entre l'ONU et les organisations régionales sont plus indispensables que jamais. UN 31 - تتطلب الأزمات والتحديات الراهنة حلولا متعددة الجوانب، مما يجعل من الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أمرا حيويا أكثر من أي وقت مضى.
    les partenariats entre l'ONU et les organisations régionales sont essentiels, eu égard en particulier aux besoins spéciaux de l'Afrique et à l'importance d'une Union africaine forte. UN 50 - وقال إن وجود الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أمر بالغ الأهمية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأهمية وجود اتحاد أفريقي قوي.
    a. Activités de communication stratégique, manifestations et conférences pour promouvoir une question prioritaire précise ou une commémoration ou célébration spéciale des Nations Unies et pour renforcer les partenariats entre l'ONU et les médias, la société civile et d'autres acteurs aux niveaux international et national; UN أ - تنظيم أنشطة ومناسبات ومؤتمرات لأغراض الاتصال الاستراتيجي للترويج لقضية محددة ذات أولوية أو احتفال خاص للأمم المتحدة ولتعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة ووسائط الإعلام، والمجتمع المدني، والمناصرين الآخرين على الصعيدين الدولي والوطني؛
    a. Élaboration, aux fins de la communication stratégique, d'activités, de manifestations et de conférences visant à faire connaître quelque question prioritaire ou quelque manifestation spéciale de l'ONU et à renforcer les partenariats entre l'ONU et les médias, la société civile et d'autres intervenants aux niveaux international et national; UN أ - تنظيم أنشطة ومناسبات ومؤتمرات خارجية استراتيجية للترويج لقضية محددة ذات أولوية أو احتفال خاص للأمم المتحدة ولتعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة ووسائط الإعلام، والمجتمع المدني، والمناصرين الآخرين على الصعيدين الدولي والوطني؛
    a. Organisation, aux fins de la communication stratégique, d'activités, de manifestations et de conférences visant à faire connaître une question prioritaire ou une manifestation spéciale de l'ONU et à renforcer les partenariats entre l'ONU et les médias, la société civile et d'autres intervenants aux niveaux international et national; UN أ - تنظيم أنشطة ومناسبات ومؤتمرات خارجية استراتيجية للترويج لقضية محددة ذات أولوية أو احتفال خاص للأمم المتحدة ولتعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة ووسائط الإعلام، والمجتمع المدني، والمناصرين الآخرين على الصعيدين الدولي والوطني؛
    D'aucuns ont fait observer que les partenariats entre l'ONU et le secteur privé rassemblaient nécessairement des acteurs dont les intérêts et les motivations étaient différents, offrant des types et des niveaux de ressources et de compétences divers, et escomptant des résultats et des avantages différents. UN 30 - علِّـق مقدمو الردود أن الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، بحكم طبيعتها، تجمع بين أطراف فاعلة ذات مصالح ودوافع متباينة، إذ تقدم أنواعا ومستويات مختلفة من الموارد والكفاءات، وتسعى إلى تحقيق نواتج ومنافع مختلفة.
    j. Activités d'information sur des thèmes prioritaires intéressant l'ONU, manifestations spéciales et autres projets communs visant à promouvoir et renforcer les partenariats entre l'ONU et la société civile d'une part et le secteur privé d'autre part (Division des relations publiques et centres d'information des Nations Unies); UN ي - أنشطة إعلامية بشأن مواضيع الأمم المتحدة ذات الأولوية والمناسبات الخاصة وغير ذلك من المشاريع التعاونية الرامية إلى إقامة وتعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة من ناحية والمجتمع المدني والقطاع الخاص من ناحية أخرى (شعبة الشؤون العامة ومراكز الأمم المتحدة للإعلام)؛
    Tant le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies que le Document final du Sommet mondial de 2005 et la résolution 1625 (2005) du Conseil de sécurité soulignent la nécessité de renforcer les partenariats entre l'ONU et les organismes régionaux pour la prévention et le règlement pacifique des différends. UN إن الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وقرار مجلس الأمن 1625 (2005) تؤكد جميعها على ضرورة تعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال منع المنازعات وتسويتها سلميا.
    Il a à cette occasion pris part à la séance inaugurale de la Campagne mondiale contre la pauvreté ainsi qu'à des ateliers de travail organisés dans ce cadre et qui portaient sur les partenariats entre l'ONU et la société civile dans une liberté plus grande et sur les défis que posent les partenariats. UN الاجتماع العام الرفيع المستوى في إطار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أثناء انعقاد الدورة الستين للجمعة العامة، في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005، بمقر الأمم المتحدة، نيويورك، بما في ذلك المشاركة في اجتماع الحملة العالمية لمكافحة الفقر: الجلسة الافتتاحية، وحلقة العمل المعقودة بعد الظهر: الشراكات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني في جو من الحرية أفسح، الفريق المعني بالتحديات الخاصة بالشراكات.
    les partenariats entre l'ONU et des organisations régionales qui participent au maintien de la paix, telles que l'Union africaine, présentent des avantages comparatifs, comme le montre les missions récentes de l'Union africaine appuyées par l'ONU. UN 64 - وقال إن شراكات الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية المساهمة في حفظ السلام، كالاتحاد الأفريقي، تقدم ميزات نسبية، كما بيَّنت مؤخراً بعثات الاتحاد الأفريقي المدعومة من الأمم المتحدة.
    a) Renforcer les travaux du Conseil, y compris en créant de nouvelles occasions d'interaction entre les divers acteurs institutionnels du développement et en consolidant les partenariats entre l'ONU et les ONG, la société civile et d'autres acteurs; UN (أ) تعزيز أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك عن طريق توفير فرص جديدة للتفاعل فيما بين الأطراف المؤسسية المتنوعـة المعنيـة بالتنمية وتعزيز شراكات الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدنـي والعناصر الفاعلـة الأخـرى؛
    Le travail acharné de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes en Syrie montre combien les partenariats entre l'ONU et les organisations régionales sont essentiels, et combien il importe que les États Membres soutiennent les actions diplomatiques menées en leur nom. UN ويبرز العمل المتفاني الذي يقوم به المبعوث الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا الأهمية المحورية للشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ويؤكد أهمية دعم الدول الأعضاء للمبادرات الدبلوماسية التي تنفذ باسمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus