Il conviendrait d'encourager les partenariats publicprivé. | UN | وينبغي تشجيع إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
les partenariats publicprivé pourraient être encouragés à prévoir des engagements en matière de viabilité et à renforcer les compétences et capacités nécessaires. | UN | ويمكن تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتشمل التزامات الاستدامة وبناء المهارات والقدرات اللازمة. |
Le Colloque souhaitera donc peut-être faire des observations sur l'importance que revêtent pour la CNUDCI les travaux sur les partenariats publicprivé. | UN | ولذلك، لعلَّ الندوة تودُّ أن تُعلِّق على ما يكتسيه العمل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أهمية للأونسيترال. |
les partenariats publicprivé et la participation des petites et moyennes entreprises aux chaînes mondiales de valeur | UN | الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة |
Le processus de sélection, s'il s'inspirait des procédures de passation de marché classiques, ne serait pas assez souple pour les partenariats publicprivé. | UN | إنَّ عملية الاختيار، إذا استندت على إجراءات الاشتراء التقليدية، فلن تتسم بالمرونة الكافية لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
les partenariats publicprivé peuvent contribuer à remédier à ces difficultés et à améliorer la gouvernance et les normes de responsabilité sociale des entreprises (RSE) des chaînes mondiales de valeur. | UN | وقد تساعد الشراكات بين القطاعين العام والخاص على معالجة هذه التحديات وعلى تحسين أساليب الإدارة ومعايير المسؤولية الاجتماعية للشركات في السلاسل العالمية للقيمة. |
Séance de travail 8: les partenariats publicprivé en tant qu'instrument de lutte contre les maladies | UN | جلسة العمل 8: الشراكات بين القطاعين العام والخاص كوسيلة للتصدي للأمراض |
Séance de travail 9: les partenariats publicprivé en tant qu'instrument de lutte contre les maladies | UN | جلسة العمل 9: الشراكات بين القطاعين العام والخاص كوسيلة للتصدي للأمراض |
Elle évaluera les partenariats publicprivé. | UN | كما سيحلل الاجتماع مسألة الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
les partenariats publicprivé constitueraient une solution méritant d'être approfondie. | UN | وستتيح الشراكات بين القطاعين العام والخاص حلاً تجدر دراسته على نحو مفصّل. |
42. les partenariats publicprivé favorisent le développement inclusif et durable en facilitant l'utilisation optimale des ressources, la justice sociale et le respect de l'environnement. | UN | ٤٢- وقالت إنَّ الشراكات بين القطاعين العام والخاص تيسّر التنمية المستدامة والشاملة للجميع عن طريق تعزيز الكفاءة المالية والعدالة الاجتماعية واحترام البيئة. |
Un appui devrait être apporté aux arrangements institutionnels voulus, qu'il s'agisse de promouvoir les partenariats publicprivé ou la coopération NordSud et SudSud. | UN | وينبغي دعم الترتيبات المؤسسية المناسبة، بما في ذلك تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
Dans ce cadre et dans le contexte des pays développés, qui disposent d'un volume d'informations plus important, il est à noter que la recherche est de plus en plus souvent menée en collaboration et que les partenariats publicprivé se multiplient. | UN | ويُلاحظ في هذا الإطار، بالنسبة للدول المتقدمة التي يتوفر لها قدر أكبر من المعلومات، تزايد وتيرة إجراء البحوث التعاونية وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Conformément à ce mandat, la deuxième session de la réunion portera sur les partenariats publicprivé pour le développement d'infrastructures visant à faciliter le commerce et les transports. | UN | ووفقاً لهذه الاختصاصات، ستركِّز الدورة الثانية للاجتماع على موضوع الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير الهياكل الأساسية لتيسير التجارة والنقل. |
32. Le Mécanisme mondial encourage les partenariats publicprivé (PPP) au Kenya et en Afrique du Sud. | UN | 32- وتقوم الآلية العالمية بدعم الشراكات بين القطاعين العام والخاص في كينيا وجنوب أفريقيا. |
Conscient de la nécessité d'instaurer des partenariats qui facilitent la mobilisation de nouvelles sources de financement inédites, le Mécanisme mondial encourage les partenariats publicprivé. | UN | وتقوم الآلية العالمية، إقرارا منها بضرورة إقامة شراكات تسهل تعبئة موارد تمويل جديدة، بدعم الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Les gouvernements pouvaient soutenir les partenariats publicprivé en proposant une plateforme neutre permettant de regrouper acteurs privés et acteurs publics ainsi que la société civile, et être très stricts quant à leur rôle. | UN | ويمكن للحكومات أن تدعم الشراكات بين القطاعين العام والخاص بتوفير أرضية محايدة لجمع هذين القطاعين وكذلك المجتمع المدني، وتحديد دور كل منها تحديداً صارماً. |
61. Les experts ont évoqué les deux principaux défis que les partenariats publicprivé devaient relever: l'élimination des systèmes locaux d'appui depuis la libéralisation et le contrôle croissant des chaînes de vente au détail. | UN | 61- وأشار الخبراء إلى التحديين الرئيسيين اللذين يجب أن تنهض لهما الشراكات بين القطاعين العام والخاص: إزالة نظم الدعم المحلية منذ التحرير، والرقابة المتزايدة من جانب سلاسل البيع بالتجزئة. |
L'ONUDI doit continuer de promouvoir une coopération SudSud soutenue, notamment en favorisant les synergies entre les PME et les partenariats publicprivé. | UN | 59- وأضافت قولها ينبغي لليونيدو مواصلة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما من خلال بناء الروابط التجارية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، فضلا عن تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
56. les partenariats publicprivé pouvaient jouer un rôle d'amplificateur de l'action publique. | UN | 56- يمكن تعزيز إجراءات الحكومات إذا اتخذت هذه الإجراءات في إطار شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
L'objectif était d'encourager les partenariats publicprivé pour lutter contre la traite des êtres humains et promouvoir une action rapide et efficace contre l'exploitation de ces derniers afin de mettre fin aux souffrances qu'elle occasionne chez de nombreuses victimes. | UN | وكان هدف المؤتمر هو إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لمكافحة الاتجار بالبشر والترويج لاتخاذ إجراءات سريعة فعالة لمكافحة استغلال البشر من أجل وضع نهاية للمعاناة التي يسبّبها ذلك الاستغلال للكثير من الضحايا. |