"les partenariats qui" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكات التي
        
    • للشراكات التي
        
    • المتعلقة بالشراكات
        
    • والشركاء الذين
        
    • بالشراكات التي
        
    9. Le Service coordonne et facilite les partenariats qui permettent aux pays d'échanger des technologies, du savoir-faire, des compétences techniques, du capital et d'autres ressources. UN ٩- ويقوم الفرع أيضاً بتنسيق وتيسير الشراكات التي يمكن للبلدان النامية من خلالها تبادل التكنولوجيا والدراية والخبرة الفنية ورؤوس الأموال وغيرها من الموارد.
    Le Gouvernement australien est déterminé à appuyer les institutions et à encourager les partenariats qui repoussent les frontières de la technologie et de l'innovation dans le but d'élargir l'offre de services financiers aux pauvres. UN والحكومة الأسترالية ملتزمة بدعم المؤسسات وتعزيز الشراكات التي تشجع التكنولوجيا والابتكار بغية توسيع تقديم الخدمات المالية إلى الفقراء.
    Des efforts seront faits pour établir des liens entre les diverses initiatives et promouvoir les partenariats qui maximiseront les retombées bénéfiques sur le terrain. UN وستُبذل جهود لإقامة روابط فيما بين المبادرات المتنوعة وتعزيز الشراكات التي تضاعف إلى أقصى حد من الآثار الإيجابية على أرض الواقع.
    Il a également accueilli avec satisfaction les partenariats qui seraient examinés à la présente session, lesquels faisaient apparaître de nombreuses possibilités de travailler en synergie et de tirer les leçons de l'expérience. UN وأعرب كذلك عن تقديره للشراكات التي اختيرت للنظر فيها في هذا الاجتماع، مما يدل على إمكانات كبيرة للتداؤب واستخلاص الدروس.
    La commission du développement durable a été désignée comme un point central de discussion sur les partenariats qui promeuvent le développement durable. UN 3 - وقد قام مؤتمر قمة جوهانسبيرغ بتعيين لجنة التنمية المستدامة لتكون هي مركز تنسيق المناقشات المتعلقة بالشراكات الرامية إلى النهوض بالتنمية المستدامة.
    Les pays devraient définir les objectifs de leurs systèmes intégrés ainsi que les partenariats qui devront être établis et les fonctions qu'il conviendra d'appuyer (les < < exigences > > ). UN ينبغي للبلدان تعريف أهداف نظمها المتكاملة، والشركاء الذين يتعين وصلهم والوظائف الواجب دعمها (أي " المتطلبات " ).
    En ce qui concerne les partenariats qui apportent de la valeur ajoutée aux résultats des activités de coopération du PNUD, l'organisation est généralement le chef de file/coordinateur des initiatives en cours à l'échelon des pays. UN 109 - وفيما يتعلق بالشراكات التي تجلب قيمة مضافة لنواتج تعاون البرنامج الإنمائي، فالمنظمة بصفة عامة هي القائد/المنسق للمبادرات الجارية على الصعيد القطري.
    Il a évoqué les partenariats qui aient été établis entre des organisations des secteurs privé et public et de la société civile, et les approches novatrices adoptées en matière de mobilisation et d'utilisation des ressources. UN وتحدث عن الشراكات التي أقيمت بين القطاعين العام والخاص ومنظمات المجتمع المدني، وعن النهج المبتكرة لتعبئة الموارد واستخدامها.
    106. L'Équipe spéciale propose de poursuivre le dialogue avec les partenariats qui ont déjà été évalués afin de tirer des enseignements complémentaires de leur mise en conformité avec les critères relatifs au droit au développement, et de les encourager à intégrer les principes relatifs au droit au développement. UN 106- تقترح فرقة العمل مواصلة الحوار مع الشراكات التي سبق استعراضها بغية استخلاص الدروس المتعلقة بامتثالها لمعايير الحق في التنمية وتشجيع هذه الشراكات على إدماج مبادئ الحق في التنمية.
    les partenariats qui s'investissent activement dans la mobilisation, l'éducation et la sensibilisation s'attachent à améliorer la communication et les échanges de connaissances entre les partenaires et les parties prenantes. UN 32 - وتلتزم الشراكات التي تعمل بنشاط في مجالات الدعوة، والتعليم والتوعية بتحسين الاتصالات وتبادل المعارف فيما بين شركائها وأصحاب المصلحة فيها.
    Les spécialistes du partenariat ont échangé des données d'expérience sur les partenariats opérationnels et sur les enseignements concernant les partenariats qui n'ont pas dépassé le stade de la planification. UN 150 - وقد تقاسم المشاركون خبراتهم المتعلقة بالشراكات العاملة، وكذلك الدروس المستفادة من الشراكات التي لم يتسن لها الانتقال من مرحلة التخطيط إلى التنفيذ.
    Parmi les partenariats qui ont fait état d'événements importants sur le plan de la mise en oeuvre, nombreux sont ceux qui avaient été lancés avant le Sommet de Johannesburg, en août 2002. UN ومن الشراكات التي أفادت بحدوث تطورات كبيرة على صعيد التنفيذ، بدأت نسبة كبيرة شراكاتها قبل انعقاد قمة جوهانسبرغ في آب/أغسطس 2002.
    les partenariats qui seront envisagés pendant la session thématique interactive à laquelle se rapporte la présente note répondent à l'identification d'un certain nombre de questions qu'il serait beaucoup plus avantageux de résoudre en combinant l'expérience, les ressources et l'influence de partenaires venus des institutions internationales, des gouvernements nationaux, des milieux d'affaires et de la société civile. UN وتستجيب الشراكات التي سيجري بحثها في أثناء الدورة الموضوعية التفاعلية التي تتعلق بها هذه المذكرة لتحديد عدد من القضايا التي يمكن تحقيق فوائد كبيرة فيها بالجمع بين خبرات وموارد وقدرات الشركاء من الوكالات الدولية والحكومات الوطنية والأعمال التجارية ومنظمات المجتمع المدني.
    les partenariats qui travaillent activement en faveur de la mobilisation, de l'éducation et de la sensibilisation ont à cœur d'améliorer la communication et l'échange de connaissances entre leurs partenaires et les différentes parties prenantes. UN 34 - وتلتزم الشراكات التي تعمل بنشاط في مجالات الدعوة والتعليم والتوعية بتحسين الاتصالات وتبادل المعرفة فيما بين شركائها وأصحاب المصلحة فيها.
    Les mesures prises pour répondre à ces défis dans le climat d'incertitude qui caractérise l'économie mondiale n'auront de chance de donner des résultats que si tous les acteurs entretiennent les partenariats qui sont au cœur du maintien de la paix. UN 14 - لكي يتم التصدي لهذه التحديات بنجاح في فترة عدم اليقين الاقتصادي التي يشهدها العالم اليوم، سيلزم أن تقر جميع الجهات الفاعلة بطائفة الشراكات التي تكمن في جوهر حفظ السلام وأن تعمل على تعزيزها.
    Les organismes des Nations Unies approuvent de manière générale la recommandation 1, en vertu de laquelle les chefs de secrétariat doivent opérer la distinction entre les partenariats qui font l'objet de financement et les autres types de partenariats ou accords commerciaux, auxquels ne s'appliquent pas les mêmes règles et règlements. UN 3 - تؤيد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بوجه عام التوصية 1، التي تدعو الرؤساء التنفيذيين إلى أن يقيموا تمييزاً واضحاً، في إطار القواعد والأنظمة، بين الشراكات التي تحصل على تمويل وبين الأنواع الأخرى من الشراكات التي لا تحصل عليه، وكذلك بين الترتيبات التجارية.
    les partenariats qui avaient intégré avec succès les objectifs du Programme d'action mondial se caractérisaient essentiellement par la clarté d'un objectif ou un but commun. UN 40 - وكان وضوح الهدف أو الهدف الموحد بين السمات الرئيسية للشراكات التي نجحت في تعميم أهداف برنامج العمل العالمي.
    Le présent rapport donne un aperçu général des activités des 334 partenariats pour le développement durable enregistrés auprès du secrétariat de la Commission du développement durable au 1er février 2008, ainsi que des informations plus détaillées sur les partenariats qui concernent l'agriculture, la désertification, la sécheresse, la terre, le développement rural et le développement durable pour l'Afrique. UN ويعرض التقرير الحالي موجزا عاما للمعلومات بشأن 334 شراكة من أجل التنمية المستدامة مسجلة في أمانة لجنة التنمية المستدامة حتى 1 شباط/فبراير 2008، فضلا عن موجز يتضمن قدرا أكبر من التفاصيل للشراكات التي تركز على الزراعة، والتصحر، والجفاف، والأراضي، والتنمية الريفية، والتنمية المستدامة من أجل أفريقيا.
    Les pays devraient définir les objectifs de leurs systèmes intégrés ainsi que les partenariats qui devront être établis et les fonctions qu'il conviendra d'appuyer (les < < exigences > > ). UN ينبغي للبلدان تعريف أهداف نظمها المتكاملة، والشركاء الذين يتعين وصلهم والوظائف الواجب دعمها (أي " المتطلبات " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus