"les partenariats stratégiques avec" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكات الاستراتيجية مع
        
    • إقامة شراكات استراتيجية مع
        
    • والشراكات الاستراتيجية مع
        
    • شراكاته الاستراتيجية مع
        
    En réponse à la demande d'exposé détaillé sur les partenariats stratégiques avec le secteur privé, notamment sur la responsabilité sociale des entreprises et les droits de l'enfant, elle a déclaré qu'elle organiserait une réunion pour ce faire. UN واستجابة للاهتمام بتقديم إحاطة متعمقة بشـأن الشراكات الاستراتيجية مع القطاع الخاص، بما في ذلك بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات وحقوق الطفل، قالت إنها ستنظم اجتماعا من هذا القبيل.
    En réponse à la demande d'exposé détaillé sur les partenariats stratégiques avec le secteur privé, notamment sur la responsabilité sociale des entreprises et les droits de l'enfant, elle a déclaré qu'elle organiserait une réunion pour ce faire. UN واستجابة للاهتمام بتقديم إحاطة متعمقة بشـأن الشراكات الاستراتيجية مع القطاع الخاص، بما في ذلك بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات وحقوق الطفل، قالت إنها ستنظم اجتماعا من هذا القبيل.
    les partenariats stratégiques avec des membres de la famille des Nations Unies continueront de jouer un rôle central pour faire progresser la condition des enfants en toute équité. UN وستظل الشراكات الاستراتيجية مع أعضاء أسرة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تؤدي دورا رئيسيا في النهوض بتحقيق النتائج المنشودة لصالح الأطفال على نحو منصف.
    3. Invite les États membres et les partenaires du Programme pour l'habitat à réformer progressivement les cadres réglementaires et institutionnels de planification urbaine, reconnaître le citadin pauvre comme une partie prenante et encourager les partenariats stratégiques avec les pouvoirs locaux dans les processus de planification urbaine; UN 3- يدعو الدول الأعضاء والشركاء في جدول أعمال الموئل الى تحقيق إصلاح تدريجي في الأطر التنظيمية والمؤسسية للتخطيط الحضري، والاعتراف بفقراء الحضر كأصحاب مصلحة، وتشجيع إقامة شراكات استراتيجية مع الحكومات المحلية في عمليات التخطيط الحضري؛
    En réponse, la Directrice générale adjointe a déclaré que la mise en œuvre des recommandations du plan quadriennal complet permettrait d'améliorer l'efficacité et la viabilité, la cohérence avec les organismes des Nations Unies ainsi que les partenariats stratégiques avec les gouvernements et la société civile. UN 47 - وردا على ذلك، قالت نائبة المدير التنفيذي إن تنفيذ توصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات سيكون من شأنه تعزيز الفعالية والكفاءة، والاتساق مع وكالات الأمم المتحدة، والشراكات الاستراتيجية مع الحكومات والمجتمع المدني.
    Le Japon salue également l'approche consistant à renforcer les partenariats stratégiques avec des institutions financières internationales telles que la Banque africaine de développement et le Fonds international de développement agricole (FIDA). UN وأضاف أن اليابان ترحب أيضاً بنهج تعزيز الشراكات الاستراتيجية مع المؤسسات المالية الدولية، ومنها مصرف التنمية الأفريقي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    1. Le plan sur les partenariats stratégiques avec les autres accords multilatéraux sur l'environnement est élaboré; UN 1- تطوير خطة بشأن الشراكات الاستراتيجية مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى؛
    1. Élaboration et application d'un plan visant à identifier les partenariats stratégiques avec les autres accords multilatéraux sur l'environnement; UN 1- تطوير وتنفيذ خطة لتحديد الشراكات الاستراتيجية مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى؛
    1. Le plan sur les partenariats stratégiques avec les autres accords multilatéraux sur l'environnement est élaboré; UN 1- تطوير خطة بشأن الشراكات الاستراتيجية مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى؛
    1. Élaboration et application d'un plan visant à identifier les partenariats stratégiques avec les autres accords multilatéraux sur l'environnement; UN 1- تطوير وتنفيذ خطة لتحديد الشراكات الاستراتيجية مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى؛
    Un plan sur les partenariats stratégiques avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement est élaboré; UN 1 - وضع تطوير خطة بشأن الشراكات الاستراتيجية مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى؛
    Le PNUE va continuer à renforcer les partenariats stratégiques avec les institutions gouvernementales et les grands groupes dans le but de favoriser les évolutions et d'accroître l'impact de son intervention. UN 10 - وسيواصل برنامج البيئة تعزيز الشراكات الاستراتيجية مع المؤسسات الحكومية والفئات الرئيسية للتشجيع على إحداث التغييرات التحويلية وزيادة التأثيرات.
    Concernant le pilier < < impact > > , le secrétariat a défini des mesures précises propres à donner plus de retentissement à ses travaux, notamment en appuyant la mise en place des institutions et des mécanismes convenus et en renforçant les partenariats stratégiques avec la société civile et d'autres parties prenantes. UN 31- ففي إطار محور " التأثير " ، حددت الأمانة تدابير معيّنة لزيادة تأثير أعمالها، منها دعم تفعيل المؤسسات والآليات المتفق عليها وتعزيز الشراكات الاستراتيجية مع المجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى.
    les partenariats stratégiques avec des organisations régionales, des institutions financières internationales et d'autres acteurs dans le domaine du développement et de l'action humanitaire ont été renforcés par la mise en place de cadres institutionnels de coopération, notamment avec l'Union européenne, l'Union africaine, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et la Banque mondiale. UN ويجري تعزيز الشراكات الاستراتيجية مع المنظمات الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية، والهيئات الإنمائية والإنسانية الفاعلة الأخرى من خلال أطر التعاون المؤسسية، بما في ذلك التعاون مع الاتحاد الأوروبي، والاتحاد الأفريقي، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، والبنك الدولي.
    Des discussions ont eu lieu et des programmes conjoints ont été programmés avec d'autres partenaires, par exemple l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) ou les Organisations internationales de la labellisation du commerce équitable, et d'autres efforts seront fournis au cours du prochain exercice biennal pour consolider les partenariats stratégiques avec ces organisations. UN وجرت المناقشات ونفذت البرامج المشتركة مع عدد من الشركاء الآخرين، على غرار منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومنظمة العمل الدولية، والاتحاد الدولي للمنظمات المانحة لعلامة التجارة العادلة، وسوف يبذل مزيد من الجهود في فترة السنتين القادمة لتعزيز الشراكات الاستراتيجية مع هذه المنظمات.
    les partenariats stratégiques avec d'autres grands donateurs traditionnels et non traditionnels seront renforcés et les efforts se poursuivront pour utiliser les fonds fournis par les donateurs de façon efficace et rationnelle en ayant recours à une gestion axée sur les résultats et en réduisant autant que possible les frais de transaction. UN وسيتم تعزيز الشراكات الاستراتيجية مع الجهات المانحة التقليدية وغير التقليدية الرئيسية وستبذل جهود متواصلة لاستخدام أموال الجهات المانحة بكفاءة وفعالية، عن طريق استخدام مبادئ الإدارة على أساس النتائج وتقليل تكاليف المعاملات.
    les partenariats stratégiques avec le FNUAP et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) serviront d'exemples à suivre en matière de renforcement de la collaboration avec les autres partenaires des Nations Unies, le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et les équipes de pays des Nations Unies. UN ثم إن الشراكات الاستراتيجية مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، سوف تفيد بوصفها ممارسات جيدة لتعزيز التعاون مع سائر شركاء الأمم المتحدة، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    les partenariats stratégiques avec les médias ont contribué à étendre et à préserver la couverture du travail entrepris et des questions d'égalité des sexes abordées par ONU-Femmes. UN 13 - وأسهمت الشراكات الاستراتيجية مع وسائط الإعلام في زيادة واستدامة تغطية ما تقوم به هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أعمال وما تعالجه من مسائل المساواة بين الجنسين.
    3. Invite les États membres et les partenaires du Programme pour l'habitat à réformer progressivement les cadres réglementaires et institutionnels de planification urbaine, reconnaître le citadin pauvre comme une partie prenante et encourager les partenariats stratégiques avec les pouvoirs locaux dans les processus de planification urbaine; UN 3- يدعو الدول الأعضاء والشركاء في جدول أعمال الموئل الى تحقيق إصلاح تدريجي في الأطر التنظيمية والمؤسسية للتخطيط الحضري، والاعتراف بفقراء الحضر كأصحاب مصلحة، وتشجيع إقامة شراكات استراتيجية مع الحكومات المحلية في عمليات التخطيط الحضري؛
    En réponse, la Directrice générale adjointe a déclaré que la mise en œuvre des recommandations du plan quadriennal complet permettrait d'améliorer l'efficacité et la viabilité, la cohérence avec les organismes des Nations Unies ainsi que les partenariats stratégiques avec les gouvernements et la société civile. UN 47 - وردا على ذلك، قالت نائبة المدير التنفيذي إن تنفيذ توصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات سيكون من شأنه تعزيز الفعالية والكفاءة، والاتساق مع وكالات الأمم المتحدة، والشراكات الاستراتيجية مع الحكومات والمجتمع المدني.
    < < Le Conseil redit sa volonté de renforcer les partenariats stratégiques avec les organisations régionales et sous-régionales, conformément aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte, dans les domaines de la prévention des conflits ainsi que de l'établissement, du maintien et de la consolidation de la paix. UN " ويكرر المجلس تأكيد التزامه بتعزيز شراكاته الاستراتيجية مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ودعمه لتلك المنظمات، بما يتفق والفصل الثامن من الميثاق، في ميادين منع نشوب النزاعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus