"les participants aux réunions" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركين في الاجتماعات
        
    • المشاركون في الاجتماعات
        
    • المشاركون في اجتماعات
        
    • المشاركين في اجتماعات
        
    • المشتركين في اجتماعات
        
    • للمشاركين في الاجتماعات
        
    • والمشاركين في الاجتماعات
        
    • المشاركون في هذه الاجتماعات على
        
    Les forces de sécurité, habituellement présentes en effectifs disproportionnés, arrêtent même parfois les participants aux réunions. UN وعادة ما كانت قوى الأمن توجد بأعداد غفيرة بل إنها كانت تعمد أحياناً إلى اعتقال المشاركين في الاجتماعات.
    Le Président a par conséquent invité les participants aux réunions communes à formuler, à l'issue d'un échange de vues franc et sincère, des conclusions et recommandations qui permettraient à des centaines de millions de personnes de vivre dans la dignité et de façon conforme à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ولذا دعا الرئيس المشاركين في الاجتماعات المشتركة الى صوغ استنتاجات وتوصيات، على أساس تبادل صريح ونزيه لﻵراء، تمكن مئات الملايين من الناس من العيش في كرامة ووفقا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Pour ce faire, les participants aux réunions sont notamment invités à remplir un formulaire d'évaluation qui doit permettre de recueillir des informations sur les aspects positifs et sur ceux qui pourraient être améliorés. UN ويتم إنجاز ذلك جزئياً عن طريق دعوة المشاركين في الاجتماعات لتعبئة استمارة تقييم تلتمس تعليقات بشأن العناصر التي كانت ناجحة وتلك التي يمكن تحسينها.
    les participants aux réunions internationales et aux réunions supplémentaires ont élaboré un projet de mandat pour le comité international sur les GNSS. UN ووضع المشاركون في الاجتماعات الدولية والإضافية مشروع اختصاصات اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    les participants aux réunions ont également partagé des informations sur les menaces pesant sur les civils et les mesures de protection. UN وتبادل المشاركون في الاجتماعات أيضًا المعلومات بشأن الأخطار التي تهدد المدنيين وتدابير الحماية
    les participants aux réunions d'experts peuvent provenir du secteur public, du secteur privé, des milieux universitaires et d'ONG. UN ويمكن أن ينتمي المشاركون في اجتماعات الخبراء إلى القطاعين العام والخاص وإلى الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    Tous les participants aux réunions bilatérales pourront accéder aux locaux provisoires prévus à cet effet sur présentation d'une carte d'identité ONU en cours de validité. UN وسيسمح لجميع المشاركين في الاجتماعات الثنائية بالدخول إلى المقصورات الثنائية المؤقتة بعد إبراز ترخيص صالح لدخول مبنى الأمم المتحدة.
    Tous les participants aux réunions bilatérales pourront accéder aux locaux provisoires prévus à cet effet sur présentation d'une carte d'identité ONU en cours de validité. UN وسيسمح لجميع المشاركين في الاجتماعات الثنائية بالدخول إلى المقصورات الثنائية المؤقتة بعد إبراز ترخيص صالح للدخول إلى الأمم المتحدة.
    Les notes de synthèse et la documentation pour les réunions, notamment les présentations du Secrétariat, les orientations pour les participants et les documents d'information générale pertinents, ont été proposées en trois langues et révisées périodiquement pour tenir compte des avis exprimés par les participants aux réunions et des différences régionales. UN وأُتيحت مذكرات المفهوم ووثائق الاجتماعات المرتبطة بذلك، بما فيها عروض الأمانة، والتوجيهات الموجهة للمشاركين في الاجتماعات ووثائق المعلومات الأساسية ذات الصلة، بثلاث لغات وجرى تنقيحها على فترات دورية لتعكس التعليقات الواردة من المشاركين في الاجتماعات والاختلافات الإقليمية.
    Délais requis pour les formalités nécessaires à l'entrée dans le pays hôte et capacité à veiller à ce que les participants aux réunions organisées par le secrétariat permanent sur le territoire du pays hôte obtiennent dans les plus brefs délais, lorsqu'il y a lieu, des visas d'entrée UN م - الوقت اللازم لتلبية شروط الدخول والقدرة على ضمان منح المشاركين في الاجتماعات التي تنظمها الأمانة الدائمة في بلد الحكومة المضيفة تصاريح دخول حيثما اقتضت الضرورة ذلك بطريقة سريعة.
    De plus, les participants aux réunions qui ont exprimé le souhait d'être informés de l'évolution des travaux et réalisations de la CESAO ont été ajoutés à la liste de diffusion électronique gérée par le Service d'information de l'ONU, qui s'est fortement développée au cours de l'exercice biennal. UN وإضافة إلى ذلك، بدأت قائمة العناوين البريدية الإلكترونية التي تشرف عليها دائرة الأمم المتحدة للإعلام بإدراج أسماء المشاركين في الاجتماعات الذين أعربوا عن اهتمامهم في الحصول على معلومات تتعلق بأعمال الإسكوا وإنجازاتها، واتسعت هذه القائمة بسرعة خلال فترة السنتين.
    les participants aux réunions de groupes d'experts ont été invités à évaluer les divers aspects de ces réunions et à suggérer des moyens de les améliorer, ainsi qu'à faire des observations sur leurs avantages. UN 77 - يُطلب من المشاركين في الاجتماعات وحلقات العمل لأفرقة الخبراء تقييم مختلف جوانب الاجتماعات وتقديم اقتراحات لتحسينها والتعليق على الفوائد المكتسبة.
    Elle a instamment prié les participants aux réunions régionales préparatoires d'examiner les questions de fond inscrites à l'ordre du jour et les thèmes des ateliers du treizième Congrès, et de formuler des recommandations axées sur l'action qui serviraient de point de départ aux projets de recommandation et de conclusion dont le Congrès serait saisi. UN وحثّت الجمعية المشاركين في الاجتماعات التحضيرية الإقليمية على النظر في البنود المواضيعية لجدول أعمال المؤتمر الثالث عشر وفي مواضيع حلقات العمل التي سوف تنظّم في إطاره، وتقديم توصيات ذات منحى عملي يستند إليها في إعداد مشاريع التوصيات والاستنتاجات لكي ينظر فيها المؤتمر.
    À cet égard, les participants aux réunions, conférences et ateliers décrits ci-dessus ont invariablement lancé un appel pour que des mécanismes et des procédures soient mis en place aux niveaux sous-régional, régional et international pour rassembler et mettre en commun les informations et y donner suite. UN وفي هذا الصدد، طالب المشاركون في الاجتماعات والمؤتمرات وحلقات العمل المذكورة أعلاه باستحداث آليات وإجراءات دون إقليمية وإقليمية ودولية لجمع المعلومات وتبادلها والتصرف بناء عليها.
    les participants aux réunions interrogés par l'Office des Nations Unies à Vienne n'ont émis aucune plainte concernant la qualité des services fournis par le Service de la gestion des conférences. UN ولم يقدم المشاركون في الاجتماعات الذين شاركوا في استقصاءات مكتب الأمم المتحدة في فيينا أي شكاوى بشأن الخدمات التي قدمتها دائرة إدارة المؤتمرات.
    les participants aux réunions préparatoires ont noté un niveau élevé d'adhésion aux instruments internationaux sur l'environnement, tant ceux qui ont été approuvés lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 1992 que ceux qui ont été négociés par la suite. UN وقد أبلغ المشاركون في الاجتماعات التحضيرية عن توافر مستوى عال من الالتزام بالاتفاقات البيئية الدولية، سواء ما سبق اعتماده منها من جانب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 أو الاتفاقات التي تم التفاوض بشأنها فيما بعد.
    les participants aux réunions extraordinaires devraient prendre des décisions identiques sur les activités conjointes, les fonctions de gestion conjointes, la création à long terme de services conjoints, la synchronisation des cycles budgétaires des trois conventions, les vérifications conjointes des comptes des secrétariats et un mécanisme d'examen. UN 38 - ومن المتوقع أن يتخذ المشاركون في الاجتماعات الاستثنائية قرارات متطابقة بشأن الأنشطة المشتركة، والمهام الإدارية المشتركة، وإنشاء خدمات مشتركة على المدى الطويل، وتحقيق التزامن بين دورات الميزانية للاتفاقيات الثلاث، والمراجعة المشتركة لحسابات الأمانات، وإيجاد آلية للاستعراض.
    les participants aux réunions du Comité permanent tenues à Genève ont en mémoire l'information que nous avons fournie dans ce domaine en juin dernier. UN ويتذكر المشاركون في اجتماعات اللجنة الدائمة المعقودة في جنيف المعلومات التي قدّمناها في تلك المناسبة في حزيران/يونيه الماضي.
    Le PNUCID a aussi facilité l'échange d'informations, notamment entre les participants aux réunions des Chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues (HONLEA). UN وقام اليوندسيب أيضا بتيسير تبادل المعلومات، خصوصا بين المشاركين في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات.
    De même, ces rapports devraient être fournis aux participants aux réunions du Conseil au cours desquelles ils sont étudiés, notamment les rapports sur les missions de maintien de la paix, qu'il y a lieu de distribuer à tous les participants aux réunions des pays fournissant des effectifs militaires ou de police. UN كما يوافق أعضاء مجلس الأمن على ضرورة تطبيق نفس القاعدة على إتاحة مثل هذه التقارير على الجهات المعنية المشاركة في اجتماعات المجلس التي تُناقش فيها تلك التقارير، بما في ذلك توزيع التقارير المتعلقة ببعثات حفظ السلام على جميع المشتركين في اجتماعات البلدان المساهمة بقوات وقوات شرطة.
    Frais de déplacement ou indemnités journalières de subsistance pour les participants aux réunions UN السفر وبدل المعيشة اليومي للمشاركين في الاجتماعات التشكيل المقترح للموظفين
    18. Depuis sa création en 1979, le Bibliothèque de droit de la CNUDCI aide le personnel du Secrétariat et les participants aux réunions intergouvernementales organisées par la CNUDCI à effectuer des recherches. UN 18- تواصل مكتبة الأونسيترال القانونية، منذ إنشائها في عام 1979، تقديم خدمات تلبـي الاحتياجات البحثية لموظفي الأمانة والمشاركين في الاجتماعات الحكومية الدولية التي تعقدها الأونسيترال.
    26. Conformément à la demande exprimée par la Commission des stupéfiants dans ses résolutions 56/10 et 56/12, les participants aux réunions sont convenus de lui soumettre les recommandations issues des délibérations de leurs groupes de travail respectifs (voir chapitre II ci-dessus), en tant que recommandations régionales visant à faire progresser l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action. UN ٢٦- وبناء على الطلب المقدَّم من لجنة المخدِّرات في قراريها 56/10 و56/12، وافق المشاركون في هذه الاجتماعات على أن يقدِّموا إلى اللجنة توصياتهم (انظر الفصل الثاني أعلاه) - التي أُعدَّت استناداً إلى مداولات أفرقتهم العاملة - باعتبارها توصيات إقليمية رامية إلى المضي قدما في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus