"les participants ont aussi" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركون أيضاً
        
    • المشاركون أيضا
        
    • المشتركون أيضا
        
    les participants ont aussi remercié les Parties et les organismes qui ont financé l'atelier. UN وشكر المشاركون أيضاً الأطراف والمنظمات التي مولت حلقة العمل.
    les participants ont aussi été informés des outils logiciels qui pourraient servir pour l'analyse de l'atténuation des GES. UN وأُطلع المشاركون أيضاً على البرمجيات التي يمكن الاستفادة منها في تحليل التخفيف من غازات الدفيئة.
    les participants ont aussi remercié les Parties et les organismes qui avaient financé l'atelier. UN وشكر المشاركون أيضاً الأطراف والمنظمات التي مولت حلقة العمل.
    Au cours de la réunion, les participants ont aussi été informés des derniers développements relatifs au processus de paix et ont eu un échange de vues à ce sujet. UN وأثناء الاجتماع، أبلغ المشاركون أيضا بالتطورات الجديدة المتعلقة بعملية السلام وأجروا تبادلا لﻵراء في هذا الشأن.
    les participants ont aussi expliqué comment le mandat de certains mécanismes nationaux avait été renforcé et davantage de ressources humaines ou financières leur avaient été octroyées. UN وقدم المشاركون أيضا أمثلة على الولايات المعززة وعلى زيادة الموارد المالية والبشرية المتاحة للأجهزة الوطنية.
    les participants ont aussi remercié les Parties et les organisations qui l'ont financé. UN وأعرب المشاركون أيضاً عن شكرهم للأطراف والمنظمات التي مولت حلقة العمل.
    les participants ont aussi remercié le Gouvernement des États-Unis d'Amérique du soutien financier qu'il a fourni pour l'organisation de l'atelier. UN وشكر المشاركون أيضاً حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على تقديم الدعم المالي لتنظيم حلقة العمل.
    les participants ont aussi remercié l'Union européenne d'avoir financé l'atelier. UN وشكر المشاركون أيضاً الاتحاد الأوروبي على تمويل حلقة العمل.
    les participants ont aussi examiné les dispositions nécessaires en vue d'installer un nouveau câble sous-marin entre l'Europe et l'Amérique latine. UN وناقش المشاركون أيضاً الخطوات اللازمة لتركيب كابل بحري جديد بين أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    les participants ont aussi souligné l'importance de la durabilité et de la continuité des travaux d'adaptation lancés au titre de projets pour lesquels un financement a été obtenu. UN وشدَّد المشاركون أيضاً على أهمية استدامة واستمرارية أعمال التكيُّف التي أطلقتها المشاريع التي تلقت التمويل.
    les participants ont aussi débattu des formes possibles d'incitation à inclure l'adaptation aux changements climatiques parmi les priorités nationales. UN وبحث المشاركون أيضاً الحوافز الممكنة لتحديد أولويات التكيف مع تغير المناخ على المستوى الوطني.
    les participants ont aussi envisagé de doter le réseau d'un comité directeur à composition non limitée, dont le noyau serait constitué par le chef de file du réseau, le secrétariat de la Convention, le Mécanisme mondial selon que de besoin et toute organisation partenaire intéressée. UN واقترح المشاركون أيضاً أن ينظر في إنشاء لجنة توجيهية مفتوحة العضوية للشبكة يتألف أعضاؤها الرئيسيين من مدير أعمال شبكة البرنامج المواضيعي 1 وأمانة الاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وآلية عالمية حسب الاقتضاء وأي وكالة شريكة مهتمة بالأمر.
    les participants ont aussi souligné les difficultés rencontrées pour identifier des sources de financement durable pour le renforcement des capacités dans les domaines des ressources humaines et de l'infrastructure. UN وأبرز المشاركون أيضاً الصعوبات المصادفة في استبانة مصادر التمويل المستدام لبناء القدرات في مجالي الموارد البشرية والبنية التحتية.
    les participants ont aussi débattu des stratégies visant à diffuser des informations qui rendent compte des avancées en termes de promotion des droits des peuples autochtones et qui soient susceptibles de favoriser une plus grande collaboration des peuples autochtones avec les mécanismes relatifs aux peuples autochtones et les organes conventionnels. UN وناقش المشاركون أيضاً الاستراتيجيات الرامية إلى نشر المعلومات التي تقيم مدى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، مما قد يشجع على زيادة مشاركتها مع الآليات المعنية بها وهيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    les participants ont aussi insisté sur la nécessité de promouvoir la coopération régionale pour l'exécution de projets et de programmes intéressant plusieurs pays. UN وشدَّدَ المشاركون أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التعاون الإقليمي في تنفيذ المشاريع والبرامج التي تنال اهتماماً مشتركاً من جانب مختلف البلدان.
    58. les participants ont aussi évoqué l'idée de projets pilotes de mécanismes régionaux à l'image de l'initiative lancée dernièrement par le RIOCC, décrite plus haut au paragraphe 34. UN 58- واقترح المشاركون أيضاً تجريب الآليات الإقليمية، مثل المبادرة التي أطلقتها حديثاً الشبكة الإيبيرية - الأمريكية للمكاتب المعنية بتغير المناخ، على النحو المبين في الفقرة 34 أعلاه.
    les participants ont aussi noté l'importance de l'assistance technique fournie par l'ONUDC. UN وأشار المشاركون أيضا إلى أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد.
    les participants ont aussi abordé la possibilité d'échanger des modules de formation et des données d'expérience. UN وناقش المشاركون أيضا إمكانية المشاركة في نمائط التدريب والخبرات.
    les participants ont aussi relevé qu'on pouvait observer dans toutes les cultures que les personnes âgées souhaitaient peut-être davantage d'autonomie et d'indépendance et que la prise en charge familiale n'était pas nécessairement la solution idéale. UN ولاحظ المشاركون أيضا أن هناك ما يثبت في جميع الحضارات أن الكبار ينشدون التكفل بالذات والاستقلال وأن الركون إلى الدعم اﻷسري وحده قد يفضي إلى نتيجة عكسية.
    les participants ont aussi souligné qu'il n'y a pas une seule mondialisation mais plusieurs et qu'il n'y a pas un seul chemin vers la modernisation et le progrès mais plusieurs. UN وأشار المشاركون أيضا إلى عدم وجود نمط واحد من أنماط العولمة بل العديد منها، ولا يوجد مسار واحد للتحديث والتقدم بل مسارات كثيرة.
    les participants ont aussi souligné que les Etats devaient veiller à l'application au plan national du droit international humanitaire en adoptant des mesures législatives, administratives et pratiques appropriées. UN كما أكد المشاركون أيضا على أنه ينبغي للدول أن تكفل تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي على الصعيد الوطني من خلال اتخاذ التدابير التشريعية، واﻹدارية، والعملية الملائمة.
    les participants ont aussi abordé le point de savoir que faire, dans le contexte d'un traité visant l'arrêt de la production des matières fissiles, de la question de l'uranium fortement enrichi utilisé pour la propulsion des navires. UN وناقش المشتركون أيضا كيفية تناول مسألة اليورانيوم المخصﱠب بنسبة عالية المستخدم ﻷغراض الدفع الملاحي في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus