"les participants ont discuté" - Traduction Français en Arabe

    • وناقش المشاركون
        
    • ناقش المشاركون
        
    • وناقش الاجتماع
        
    • وناقش المشتركون
        
    • وناقشت حلقة العمل
        
    les participants ont discuté du rôle joué par la société civile dans le cadre du Mécanisme d'examen et des activités en cours visant à lutter contre la corruption. UN وناقش المشاركون في الحدث دور المجتمع المدني في آلية الاستعراض وفي الأنشطة الجارية لمكافحة الفساد.
    les participants ont discuté des activités Empretec, des projets de développement de la formation, et ils ont examiné de nouvelles orientations stratégiques pour le programme. UN وناقش المشاركون أنشطة إمبريتيك وخطط توسيع نطاق التدريب، ونظروا في الاتجاهات الاستراتيجية الجديدة للبرنامج.
    les participants ont discuté des mesures visant à mieux resserrer la coopération en matière de classifications statistiques. UN وناقش المشاركون إجراءات لمواصلة تحسين التعاون في مجال التصنيفات الإحصائية.
    Pendant la table ronde, les participants ont discuté des différentes facettes de la diplomatie parlementaire et des difficultés auxquelles elle se heurte dans la pratique. UN وخلال جلسة المائدة المستديرة، ناقش المشاركون مختلف أوجه الدبلوماسية البرلمانية وقيودها على صعيد الممارسة.
    Elle a également organisé un forum à Barcelone en 2004, dans le cadre duquel les participants ont discuté de la diversité culturelle, du développement durable et des conditions de paix. UN وعقد الاتحاد أيضا محفلا في برشلونة عام 2004، حيث ناقش المشاركون فيه التنوع الثقافي والتنمية المستدامة وظروف تحقيق السلام.
    Par ailleurs, les participants ont discuté et convenu des modalités permettant de mobiliser et d'harmoniser l'aide des donateurs au Programme intégré avec les initiatives actuellement en cours et menées par les pays. UN وناقش الاجتماع أيضا الطرائق التي يمكن بها تعبئة وتنسيق الدعم الذي يقدمه المانحون إلى البرنامج الشامل لتنمية أفريقيا عن طريق مبادرات متواصلة تقودها البلدان، كما اتفق على هذه الطرائق.
    les participants ont discuté de stratégies pour améliorer la sécurité alimentaire et la gestion des eaux et des terres et protéger l'environnement tout en favorisant le développement. UN وناقش المشاركون استراتيجيات لتحسين الأمن الغذائي وإدارة المياه والأراضي ودعم البيئة مع تعزيز التنمية.
    les participants ont discuté des similitudes et différences dans le cadre de l'amélioration de l'utilisation des connaissances dans la politique, l'industrie et la pratique. UN وناقش المشاركون أوجه التشابه والاختلاف في سياق تحسين استخدام المعارف في مجالات السياسات العامة والصناعة والممارسات.
    les participants ont discuté de faits et d'analyses, des systèmes d'alerte aux tsunamis, de la préparation aux tsunamis et des expériences, enseignements tirés et implications politiques. UN وناقش المشاركون حقائق الأحداث والتحليلات، ونظم الإنذار بأمواج تسونامي، والتأهب لقدوم أمواج تسونامي والخبرات والدروس المستفادة، والآثار على صعيد السياسة العامة.
    les participants ont discuté de la nécessité de plans assortis d'échéances pour améliorer la participation des femmes palestiniennes dans les processus décisionnels et l'instauration d'un dialogue permanent entre le mouvement des femmes palestiniennes et les représentants de l'UNSCO. UN وناقش المشاركون ضرورة وجود خطط محددة زمنيا لزيادة مشاركة المرأة الفلسطينية في عمليات صنع القرار وإنشاء قناة اتصال أكثر دواما بين الحركات النسائية الفلسطينية وممثلي مكتب المنسق الخاص.
    les participants ont discuté de la sécurité et de la situation humanitaire au Darfour, de l'état d'avancement du processus de paix et du mandat du Médiateur en chef conjoint. UN 10 - وناقش المشاركون الوضع الأمني والإنساني في دارفور، وحالة عملية السلام، وولاية كبير الوسطاء المشترك.
    les participants ont discuté des obstacles à la mise en œuvre de la Déclaration et des bonnes pratiques. UN 73 - وناقش المشاركون التحديات التي تواجـه تنفيذ الإعلان والممارسات الحميدة في هذا المجال.
    les participants ont discuté d'entraide judiciaire, d'extradition, de transfert des procédures pénales et des personnes condamnées, de commissions rogatoires et de demandes internationales de confiscation de biens. UN وناقش المشاركون المساعدة القانونية المتبادلة، وتسليم المطلوبين، ونقل الإجراءات الجنائية والمحكوم عليهم، والإنابات القضائية، والطلبات الدولية لمصادرة الأصول.
    les participants ont discuté de la meilleure manière de coordonner leurs efforts et de renforcer la collaboration entre eux et avec le Bureau, en particulier dans les domaines de la prévention des crises et de la consolidation de la paix. UN وناقش المشاركون الكيفية المثلى التي يمكن لهم بها تنسيق جهودهم وتعزيز تعاونهم وعملهم مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، لا سيما في مجالات منع نشوب الأزمات وبناء السلام.
    les participants ont discuté de l'épidémiologie de l'usage de méthamphétamine, ont identifié les questions critiques et ont exploré différentes possibilités d'intervention ainsi que leurs incidences sur le plan des politiques et des programmes. UN وناقش المشاركون وبائيات تعاطي الميثامفيتامين، وعيّنوا مسائل ذات أهمية حرجة، وبحثوا بدائل مختلفة للتدخل والآثار المترتبة على السياسات والبرامج.
    les participants ont discuté de la nécessité de diversifier les services de prévention du VIH offerts aux usagers de drogues injectables, notamment en leur proposant des traitements de substitution. UN وناقش المشاركون الحاجة إلى تنويع خدمات الوقاية من فيروس الإيدز من أجل متعاطي المخدرات بالحقن، بما في ذلك العلاج الإبدالي.
    les participants ont discuté des mesures visant à promouvoir la coopération et la coordination entre les deux Conseils et ont échangé des informations sur la situation du conflit en Somalie, au Soudan, en République démocratique du Congo, en Côte d'Ivoire et ailleurs. UN وناقش المشاركون التدابير اللازمة لتعزيز التعاون والتنسيق بين المجلسين وتبادلوا المعلومات بشأن حالات النزاع في الصومال، والسودان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكوت ديفوار وفي أماكن أخرى.
    les participants ont discuté de l'état actuel des instruments du droit international humanitaire, des problèmes rencontrés et des progrès réalisés dans le développement de ce droit. UN وقد ناقش المشاركون الوضع الحالى لوثيقة القانون الإنسانى الدولى والمشكلات التى تواجهه والتقدم الواقعى فى إطار تطوير هذا القانون.
    Abordant le thème du commerce et des investissements, les participants ont discuté de la diversification économique, du développement des très petites entreprises, du recensement des créneaux et de l'ouverture des marchés. UN وفي مجال التجارة والاستثمار، ناقش المشاركون التنوع الاقتصادي، وتنمية المشاريع المتناهية الصغر، وتحديد الفرص المتميزة وإمكانات الدخول إلى الأسواق.
    les participants ont discuté de la mise au point d'un bon mécanisme permettant de renvoyer au Rwanda des affaires portées devant le TPIR dans le cadre de la stratégie de fin de mandat du Tribunal. UN وقد ناقش المشاركون في حلقة العمل كيفية وضع عملية مناسبة لنقل قضايا المحكمة إلى رواندا كجزء لا يتجزأ من استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    les participants ont discuté des pratiques de référence, recensé les problèmes et formulé des recommandations, visant notamment l'établissement d'un réseau, qui a été créé ultérieurement et est administré par le Centre, comme indiqué au paragraphe 16 ci-dessus. UN وناقش الاجتماع نماذج لأفضل الممارسات، وبيّن التحديات، ووضع توصيات شملت إنشاء شبكة، وهي الشبكة التي أنشأها المركز لاحقا وتولى إدارتها على النحو المشار إليه في الفقرة 16 أعلاه.
    9. les participants ont discuté de l'utilité de réunions pour la mobilisation des ressources. UN ٩ - وناقش المشتركون فائدة عقد اجتماعات رفيعة المستوى في مجال تعبئة الموارد.
    les participants ont discuté de façon détaillée de l'état actuel des activités de modélisation dans les secteurs de la santé, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. UN وناقشت حلقة العمل بالتفصيل الوضع الحالي لأنشطة وضع النماذج في قطاعات الصحة والزراعة والأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus