"les participants ont examiné les" - Traduction Français en Arabe

    • وناقش المشاركون
        
    • ناقش المشاركون
        
    • واستعرض المشاركون
        
    • وبحث المشاركون
        
    • ونظر المشاركون في
        
    • ودرس المشاركون
        
    • واستعرض الاجتماع
        
    • وناقش الاجتماع
        
    • نظر المشاركون في
        
    • استكشف
        
    • استعرض المشاركون
        
    • تناول المشاركون
        
    les participants ont examiné les moyens d'intégrer les questions de justice, de responsabilité et de réconciliation au processus de paix en cours. UN وناقش المشاركون كيفية دمج قضايا العدالة والمساءلة والمصالحة في عملية السلام الجارية.
    les participants ont examiné les questions concernant la conclusion d'un accord de paix global et le rôle qu'ils pourraient jouer dans le processus de paix. UN وناقش المشاركون مسائل ذات الصلة بعقد اتفاق سلام شامل والدور الذي يمكن أن يؤدوه في عملية السلام.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les participants ont examiné les activités futures de la réunion intercomités. UN 37 - ناقش المشاركون في إطار البند الإضافي من جدول الأعمال أنشطة الاجتماع المشترك بين اللجان في المستقبل.
    Après ces exposés, les participants ont examiné les options qui se présentent pour améliorer le régime des sanctions contre Al-Qaida. UN وإزاء ذلك، ناقش المشاركون الخيارات الرامية إلى زيادة تعزيز نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    les participants ont examiné les initiatives de coopération prises dans le cadre de la préparation des conférences et autres manifestations mondiales ainsi que la possibilité de renforcer cette coopération. UN واستعرض المشاركون الجهود المشتركة التي تبذل للتحضير للمؤتمرات العالمية وغيرها من المناسبات العالمية وإمكانية اتخاذ المزيد من الإجراءات المتضافرة.
    Dans le même ordre d'idées, les participants ont examiné les avantages et les inconvénients d'un contrôle comptable complet des matières nucléaires au titre du traité. UN وبحث المشاركون في هذا الصدد مزايا وعيوب الرقابة الحسابية الشاملة للمواد النووية في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    les participants ont examiné les observations faites par les organisations de la société civile et étudié le projet de loi article par article. UN ونظر المشاركون في التعليقات التي وردت من منظمات المجتمع المدني ونقحوا مشروع القانون مادة مادة.
    les participants ont examiné les moyens de suivre les activités des missions, en particulier au moyen de critères. UN وناقش المشاركون سبل رصد البعثات، وبخاصة عن طريق استخدام النقاط المرجعية.
    les participants ont examiné les modalités pratiques de la coopération au traçage, en particulier dans le cadre de l'Instrument international de traçage, et partagé leurs données d'expérience. UN وناقش المشاركون كيف يعمل التعاون في مجال تعقب الأسلحة في الواقع العملي، وتحديدا في إطار الصك.
    les participants ont examiné les nombreuses formes que revêt l'assistance fournie aux États par les organisations régionales pour différents aspects de la mise en œuvre de l'Instrument international et du Programme d'action : UN وناقش المشاركون سبلاً عديدة تساعد فيها المنظمات الإقليمية الدول في مختلف جوانب تنفيذ برنامج العمل والصك، بما في ذلك:
    les participants ont examiné les moyens de mettre fin à la violence à l'encontre des enfants en Iraq, notamment en collaborant avec les familles et la société dans son ensemble pour protéger les enfants. UN وناقش المشاركون سبل إنهاء العنف ضد الأطفال في العراق وشمل ذلك العمل مع الأسر والمجتمع ككل لحماية الأطفال.
    les participants ont examiné les causes des incapacités et les problèmes des femmes handicapées. UN وناقش المشاركون أسباب اﻹعاقة ومشاكل المرأة المعوقة.
    les participants ont examiné les meilleures pratiques suivies dans l'élaboration d'une stratégie de l'entreprenariat. UN وناقش المشاركون أفضل الممارسات في صوغ استراتيجية لتنظيم المشاريع.
    En résumé, les participants ont examiné les différents modèles institutionnels et convenu qu'il n'existait pas de modèle unique, applicable de façon universelle. UN وباختصار، ناقش المشاركون مختلف النماذج المؤسسية واتفقوا على أنه لا يوجد نموذج وحيد يمكن استخدامه على الصعيد العالمي.
    les participants ont examiné les analyses de la demande d'armes légères, les objectifs visant à la réduire et les moyens prévus à cet effet. UN ناقش المشاركون التشخيص، والأهداف، وطرق ووسائل إنجاز أهداف خفض الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Lors de la réunion organisée avec la CESAO et la Ligue arabe, les participants ont examiné les questions des migrations internationales, de l’équité entre les sexes, de l’autonomisation des femmes et de santé en matière de reproduction. UN وفي الاجتماع الذي نظمته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وجامعة الدول العربية، ناقش المشاركون مسائل تتعلق بالهجرة الدولية، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، والصحة اﻹنجابية.
    les participants ont examiné les expériences de différents pays en la matière, les difficultés rencontrées par les agences de lutte contre la corruption et les principaux critères permettant de garantir l'indépendance et l'efficacité des agences. UN واستعرض المشاركون تجارب قطرية من جميع أنحاء العالم وناقشوها، وما تواجهه سلطات مكافحة الفساد من تحديات، والاحتياجات الرئيسية اللازمة لكفالة استقلالية وفعالية هذه السلطات.
    les participants ont examiné les défis que posaient la planification pour le développement futur, les efforts déployés par l’Autorité palestinienne pour surmonter les conséquences de la politique de bouclage d’Israël sur l’économie et les plans de développement de la Palestine et l’action que pourraient mener les gouvernements et les organisations intergouvernementales pour en atténuer les effets. UN وبحث المشاركون التحديات التي يفرضها التخطيط للتنمية المستقبلية، والجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية للتغلب على عواقب سياسة الحصار التي تنتهجها إسرائيل إزاء اقتصاد فلسطين وخططها اﻹنمائية، واﻹجراءات التي يمكن أن تتخذها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية لتخفيف آثار هذه السياسة.
    les participants ont examiné les moyens d'élaborer un cadre réglementaire dans les différents pays, compte tenu de la nature particulière de leurs activités spatiales nationales. UN ونظر المشاركون في سبل وضع إطار تنظيمي وطني في مختلف البلدان مع مراعاة الطابع الخاص لأنشطتها الفضائية الوطنية.
    les participants ont examiné les problèmes spécifiques et les défis qui se posent dans leur région, désigné des coordinateurs institutionnels et préconisé des axes d’action. UN ودرس المشاركون مشاكل محددة والتحديات التي تواجه المنطقة وعيﱠنوا منسقين مؤسسيين، واقترحوا محورا للعمل.
    les participants ont examiné les conclusions de plus de 100 missions d'évaluation. UN واستعرض الاجتماع المعلومات المستقاة من أكثر من 100 بعثة تقييم.
    les participants ont examiné les différents aspects qui font la complexité du problème du braconnage et du trafic d'espèces sauvages. UN وناقش الاجتماع تعقّد الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الحياة البرية.
    Ensuite, les participants ont examiné les aspects méthodologiques en séance plénière. UN وبعدئذ، نظر المشاركون في الجوانب المنهجية في جلسة عامة.
    L'atelier comprenait une session de fond à laquelle les participants ont examiné les questions relatives au désarmement nucléaire et au rôle de l'ONU, à l'aube de l'ère nucléaire et au Projet Manhattan, ainsi qu'aux dimensions humaines de la seconde guerre mondiale et des bombardements atomiques du Japon. UN وتضمنت الحلقة اجتماعاً فنياً استكشف موضوعات نزع السلاح النووي، ودور الأمم المتحدة، وفجر العصر النووي ومشروع مانهاتن، والبعاد الإنسانية للحرب العالمية الثانية والتفجيرات الذرية في اليابان.
    Dans la perspective de chacune de ces trois questions, les participants ont examiné les pratiques suivies par le Conseil, ainsi que les expériences nationales et internationales pertinentes et réfléchi au rôle que ce dernier pourrait jouer à l'avenir. UN وفيما يتعلق بكل مسألة من هذه المسائل الثلاث، استعرض المشاركون ممارسات المجلس في الماضي، وكذلك التجارب الوطنية والدولية ذات الصلة، وأمعنوا التفكير في الدور الذي يمكن أن يقوم به المجلس في المستقبل.
    Lors de la séance d'ouverture et des quatre tables rondes, les participants ont examiné les questions suivantes : UN 11 - وأثناء الجلسة الافتتاحية وفي معرض حلقات النقاش الأربع، تناول المشاركون القضايا التالية على نحو متعمق:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus