Par conséquent, les participants ont proposé que des statisticiens nationaux collaborent avec la communauté statistique internationale pour promouvoir la collecte de données ventilées par sexe et caractéristiques sexuées qui soient comparables au niveau international et de qualité. | UN | ولذلك، اقترح المشاركون أن يعمل الإحصائيون الوطنيون مع المجتمع الدولي للإحصاءات للتشجيع على جمع البيانات المفصلة حسب نوع الجنس والبيانات ذات الصلة بنوع الجنس القابلة للمقارنة دوليا وذات الجودة. |
63. Pour améliorer l'accès aux données, les participants ont proposé ce qui suit: | UN | 63- ومن أجل زيادة فرص الحصول على البيانات، اقترح المشاركون ما يلي: |
les participants ont proposé que les actions et recommandations suivantes soient considérées par les gouvernements : | UN | وقد اقترح المشاركون أن تنظر الحكومات في اتخاذ الإجراءات والتوصيات التالية: |
les participants ont proposé et adopté les modifications suivantes auxdits documents. | UN | واقترح المشاركون التعديلات التالية للورقات المذكورة آنفا واتفقوا عليها. |
les participants ont proposé de faire accueillir par une nation ou une assemblée tribale un séminaire ou une conférence consacré à ce thème en Amérique du Nord. | UN | واقترح المشاركون عقد حلقة دراسية أو مؤتمر عن هذا الموضوع، في ضيافة أحد الشعوب القبلية أو إحدى الجمعيات القبلية، في أمريكا الشمالية. |
C. Mesures que doivent prendre les organisations internationales Lors de la réunion consultative interorganisations, les participants ont proposé que les organisations internationales prennent les mesure suivantes pour préparer l'Évaluation mondiale : | UN | 49 - اقترح المشتركون في الاجتماع الاستشاري المشترك بين الوكالات الخطوات التالية لكي يتم اتخاذها من قبل المنظمات الدولية على سبيل الإعداد لعملية التقييم العالمي للبيئة البحرية: |
les participants ont proposé d'appliquer les mesures suivantes en vue d'améliorer les activités entreprises de concert par les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés de la promotion des droits de l'homme: | UN | 57- اقترح المشاركون تحسين الأنشطة المشتركة بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بوسائل منها ما يلي: |
les participants ont proposé que les organes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés de la promotion des droits de l'homme entreprennent les mesures suivantes: | UN | 64- اقترح المشاركون أن تقوم آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بما يلي: |
Après une séance de débat général, les participants ont proposé d'organiser une deuxième série de groupes restreints afin d'examiner plus avant les moyens d'amplifier les activités après 2010. | UN | وعقب جلسة مناقشات مفتوحة، اقترح المشاركون تشكيل مجموعة ثانية من الأفرقة الفرعية لمواصلة مناقشة سبل ووسائل تعزيز الأنشطة لما بعد عام 2010. |
53. Afin de renforcer les capacités institutionnelles et techniques de gestion des risques économiques, les participants ont proposé: | UN | 53- ولتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية لأغراض إدارة المخاطر الاقتصادية، اقترح المشاركون اتخاذ الإجراءات التالية: |
les participants ont proposé que le document final préconise l'universalisation de l'accès aux services de santé. | UN | 29 - اقترح المشاركون أن يدعو البيان الختامي إلى تأمين سبل وصول الجميع إلى خدمات الرعاية الصحية. |
62. Pour remédier aux lacunes concernant l'existence de données, les participants ont proposé ce qui suit: | UN | 62- لسد الثغرات فيما يخص توافر البيانات، اقترح المشاركون ما يلي: |
53. les participants ont proposé de mener de futurs travaux dans les domaines ciaprès, au titre du programme de travail de Nairobi, en tenant compte des délibérations de la réunion d'experts: | UN | 53- اقترح المشاركون المجالات التالية باعتبارها مجالات يمكن مواصلة العمل بشأنها في إطار برنامج عمل نيروبي، مع وضع المداولات التي دارت أثناء اجتماع الخبراء في الحسبان: |
les participants ont proposé que les actions et recommandations suivantes soient considérées par les gouvernements : | UN | واقترح المشاركون أن تنظر الحكومات في الإجراءات والتوصيات التالية: |
les participants ont proposé d'établir un inventaire des données et des capacités humaines en se fondant sur un modèle commun. | UN | واقترح المشاركون إنجاز قائمة جرد للبيانات والقدرات البشرية على أساس مخطط مشترك. |
les participants ont proposé que la possibilité de faire participer davantage les ONG aux sessions de la Conférence des Parties et à la mise en œuvre de la Convention soit étudiée. | UN | واقترح المشاركون استكشاف طرق لموالاة زيادة اشتراك المنظمات غير الحكومية في دورات مؤتمر الأطراف وفي عملية التنفيذ الخاصة بالاتفاقية. |
les participants ont proposé d'ajouter aux objectifs identifiés l'information, l'éducation et la sensibilisation en matière d'espacement des naissances, de maladies sexuellement transmissibles et du nombre d'enfants dans la famille. | UN | واقترح المشاركون إضافة اﻷهداف المحددة، والحاجة إلى توفير المعلومات، والتعليم، والتوعية فيما يتعلق بالمباعدة بين الولادات، واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وحجم اﻷسرة. |
65. Pour promouvoir une meilleure gestion des connaissances et leur plus large diffusion par le biais des activités de collaboration, les participants ont proposé les mesures suivantes: | UN | 65- واقترح المشاركون الإجراءات التالية لتشجيع تحسين إدارة المعارف ونشرها عن طريق العمل التعاوني: |
66. Pour accroître l'efficacité des activités de collaboration qui seront entreprises à l'avenir pour fournir un appui technique, les participants ont proposé les mesures suivantes: | UN | 66- واقترح المشاركون الأنشطة التالية لزيادة فعالية أنشطة التعاون المقبلة في مجال الدعم التقني: |
51. Concernant la protection de l'environnement, les participants ont proposé la création de parcs nationaux dans les régions particulièrement vulnérables sur le plan écologique et le lancement de programmes d'information destinés à sensibiliser la population locale et les touristes à la nécessité de préserver l'environnement. | UN | ٥١ - فيما يتعلق بحماية البيئة اقترح المشتركون إنشاء الحدائق الوطنية في المناطق المعرضة لﻷضرار البيئية، بصورة خاصة، والبدء في برامج إعلامية لتثقيف السكان المحليين والسياح حول ضرورة صيانة البيئة. |
les participants ont proposé que les rapports nationaux constituent le fondement d'un système international de communication de l'information. | UN | واقترحت الجهات المجيبة أن تصبح التقارير الوطنية اللبنات التي تشكل نظام إبلاغ على الصعيد الدولي. |
les participants ont proposé une multitude d'idées, de nouvelles initiatives et recommandations qui ont enrichi le débat politique, dont nous pouvons nous inspirer pour la conférence sur le financement du développement qui aura lieu à Doha. | UN | لقد طرح المشاركون ذخرا من الأفكار والمبادرات الجديدة والتوصيات التي أثرت المناقشة بشأن السياسات التي يمكننا أن نطورها وصولا إلى مؤتمر تمويل التنمية في الدوحة. |
les participants ont proposé que soient passés en revue dans l’atelier les résultats des travaux de l’ONU dans ce domaine. | UN | واقترح الاجتماع استعراض انجازات اﻷمم المتحدة في ذلك المجال أثناء حلقة العمل . |