"les participants se sont félicités" - Traduction Français en Arabe

    • ورحب المشاركون
        
    • رحب المشاركون
        
    • ورحب المشتركون
        
    • رحب المشتركون
        
    • ورحب الاجتماع
        
    • رحّب المشاركون
        
    • ورحّب الاجتماع
        
    • ورحّب المشاركون
        
    • وأعرب المشاركون عن تقديرهم
        
    • وأشاد المشاركون
        
    • أعرب المشاركون عن تقديرهم
        
    • وأحاط الاجتماع علما مع التقدير
        
    • وأثنى الاجتماع
        
    • وأثني على اﻷعمال
        
    • ومما هو موضع ترحيب وتأييد
        
    les participants se sont félicités de cette nouvelle occasion d'examiner ces questions dans le contexte du FMMD. UN ورحب المشاركون بهذه الفرصة الإضافية لمعالجة هذه القضايا في إطار المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    les participants se sont félicités des efforts déployés par les organismes des Nations Unies à l'appui de leurs activités, notamment en ce qui concerne les visites. UN ورحب المشاركون بعمل كيانات الأمم المتحدة في سبيل دعم أنشطتهم، لا سيما فيما يتصل بالزيارات.
    les participants se sont félicités de l'élargissement et de la plus grande ouverture de la composition des équipes de pays humanitaires. UN ورحب المشاركون بالأفرقة القطرية الموسعة للعمل الإنساني التي تتزايد شموليتها.
    les participants se sont félicités de la décision prise par le Conseil national de transition de rencontrer le Groupe de contact sur la Libye. UN رحب المشاركون بقرار المجلس الانتقالي الوطني للاجتماع مع مجموعة الاتصال حول ليبيا.
    les participants se sont félicités de l'introduction de cette concertation dans les méthodes de travail de la Commission et de l'accent mis sur la mise en oeuvre. UN ورحب المشتركون بهذا الجانب الجديد من أساليب عمل اللجنة وتركيزها على التنفيذ.
    les participants se sont félicités de la coopération des organismes des Nations Unies à la préparation ou à la réalisation des visites dans les pays. UN ورحب المشاركون بما أبدته كيانات الأمم المتحدة من تعاون في إعداد الزيارات القطرية أو أثناءها.
    les participants se sont félicités de la décision de l'Organisation de Shanghai pour la coopération d'octroyer le statut d'observateur à l'Afghanistan. UN ورحب المشاركون أيضا بقرار منظمة شنغهاي للتعاون بمنح أفغانستان مركز المراقب.
    les participants se sont félicités de la proclamation de l'Année, qu'ils estiment être une excellente occasion pour développer une prise de conscience publique des questions familiales. UN ورحب المشاركون باعلان السنة الدولية لﻷسرة، التي يعتبرونها فرصة ثمينة لتعزيز الوعي بقضايا اﻷسرة، كما وقع إعلام المشاركين بالترتيبات التي اتخذت، أو الجاري اتخاذها، لتحضير هذه السنة والاحتفال بها.
    - les participants se sont félicités de la participation de représentants de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples au Séminaire et de la création par la Commission d'un groupe de travail sur les populations autochtones. UN ورحب المشاركون بمشاركة ممثلي اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في حلقة العمل، وبقيام اللجنة بإنشاء فريق عامل معني بالسكان الأصليين.
    les participants se sont félicités des Principes directeurs, qui constituaient une compilation utile des règles de droit international applicables aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et un instrument offrant des orientations claires dans les cas où le droit international comporte des zones d'ombre. UN ورحب المشاركون بالمبادئ التوجيهية بوصفها بيانا مفيدا بقواعد القانون الدولي فيما يتصل بالمشردين داخليا، فضلا عن كونها أداة إرشادية يسيرة الفهم في الحالات التي يكتنفها الغموض في القانون الدولي الحالي.
    9. les participants se sont félicités du fait que le Conseil de mise en oeuvre de la paix tiendra une session plénière à Londres les 4 et 5 décembre 1996. UN ٩ - ورحب المشاركون بعقد دورة عامة لمجلس تنفيذ السلام في لندن يومي ٤ و ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    les participants se sont félicités que la Palestine ait présenté, lors de la réunion, la liste des priorités en matière d'assistance à la mise en valeur des ressources humaines. UN 6 - ورحب المشاركون بعرض فلسطين لقائمة أولويات المساعدات في مجال تنمية الموارد البشرية أمام الاجتماع.
    les participants se sont félicités de l'adoption par le Gouvernement malien de la Feuille de route pour la transition, puis de son approbation par l'Assemblée nationale. UN 12 - ورحب المشاركون باعتماد حكومة مالي خارطة طريق المرحلة الانتقالية ومن ثم إقرارها من قبل الجمعية الوطنية.
    S'agissant du niveau de représentation et de la taille des missions, les participants se sont félicités d'une participation croissante au niveau des ambassadeurs. UN وفيما يتعلق بمستوى وحجم البعثات، رحب المشاركون بزيادة توجه الأعضاء نحو المشاركة على مستوى السفراء.
    Dans le cadre des discussions sur le programme de réforme du Secrétaire général, les participants se sont félicités des mesures prises par le HCDH pour améliorer l'exercice des mandats et accroître leur efficacité. UN وفي سياق مناقشة جدول أعمال الإصلاحات المقدم من الأمين العام، رحب المشاركون بالخطوات التي اتخذها مكتب مفوضية حقوق الإنسان لتحسين خدمة الولايات المسندة وتعزيز فعاليتهم.
    21. les participants se sont félicités de la proposition visant à transmettre les conclusions et les recommandations des experts aux organisations régionales. UN ١٢- ورحب المشتركون باقتراح إحالة استنتاجات الخبراء وتوصياتهم إلى منظمات اقليمية.
    D'une manière générale, les participants se sont félicités de l'initiative NEPAD. UN وعلى العموم، رحب المشتركون في منتدى السياسات بمبادرة الشراكة الجديدة.
    les participants se sont félicités de la création de ce site et ont convenu qu'il fallait l'installer sur le serveur. UN ورحب الاجتماع باستحداث هذا الموقع الشبكي الجديد واتفق على أن يوضع الموقع على شبكة الانترنت وتيسير الاتصال المباشر به.
    70. les participants se sont félicités des efforts déployés par le HCDH pour débuter la mise en œuvre des recommandations formulées à la huitième réunion. UN 70- رحّب المشاركون بالجهود التي يبذلها المكتب للبدء في تنفيذ التوصيات التي وُضعت في الاجتماع الثامن.
    18. les participants se sont félicités de l'offre du Bureau des affaires spatiales de réaliser cette brochure avec la contribution d'autres organismes du système et d'en financer l'impression d'un nombre limité. UN 18- ورحّب الاجتماع بالعرض المقدم من مكتب شؤون الفضاء الخارجي لاعداد الكتيب بمدخلات من كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتمويل طبعة محدودة.
    102. les participants se sont félicités de l'adoption et de la signature de la Convention des Nations Unies contre la corruption, ont rendu compte des mesures actuellement prises dans leurs pays respectifs en vue de sa ratification et ont exprimé le souhait qu'elle entrerait rapidement en vigueur. UN 102- ورحّب المشاركون باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والتوقيع عليها، وأفادوا عن الجهود المبذولة حاليا في بلدانهم للتصديق عليها، وأعربوا عن أملهم في أن يبدأ نفاذ الاتفاقية قريبا.
    les participants se sont félicités de la manière dont l'atelier avait été organisé et ont exprimé le souhait que de telles initiatives se renouvellent et aient, si possible, une plus grande portée, et réunissent davantage de participants. UN وأعرب المشاركون عن تقديرهم لحسن تنظيم حلقة العمل ودعوا إلى مواصلة تنظيم مثل هذه المناسبات على أن يوسع نطاقها ويزداد عدد المشاركين فيها.
    les participants se sont félicités de ces engagements, et du fait que leur application serait surveillée par les organisations internationales compétentes. UN وأشاد المشاركون بتلك التعهدات وبقيام المنظمات الدولية المعنية برصد الالتزام بها.
    les participants se sont félicités d'avoir pu confronter leurs expériences sur un large éventail de thèmes, à des fins de meilleure gestion de leur secteur des hydrocarbures. UN أعرب المشاركون عن تقديرهم لإتاحة الفرصة لهم لتبادل خبراتهم بشأن مجموعة واسعة من المواضيع التي من شأنها تيسير إدارة أكثر فعالية لقطاع النفط والغاز.
    les participants se sont félicités de l'offre faite par les Pays-Bas de prêter le concours d'un certain nombre d'experts pour développer et perfectionner les instruments de contrôle. UN وأحاط الاجتماع علما مع التقدير بعرض هولندا توفير مساعدة من بعض الخبراء لزيادة تطوير أدوات الرصد وبلورتها.
    68. les participants se sont félicités de la publication par la CNUCED du World Investment Report 2011, sous-titré < < Modes de production internationale sans participation au capital et développement > > . UN 68 - وأثنى الاجتماع على الأونكتاد لقيامه، في الوقت المناسب، بنشر تقرير الاستثمار العالمي لعام 2011: أشكال الإنتاج الدولي والتنمية، غير القائمة على المساهمة في رأس المال.
    les participants se sont félicités de la participation de l'UNICEF aux activités de déminage et ont soulevé le problème des enfants affectés par des essais nucléaires dans le passé. UN وأثني على اﻷعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال إزالة اﻷلغام، وأثيرت مشاكل اﻷطفال المتأثرين بالاختبارات النووية السابقة.
    les participants se sont félicités de l'élaboration du projet de cadre de résultats stratégiques pour le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) qu'ils ont approuvé car il était conforme au rapport annuel axé sur les résultats du PNUD. UN ومما هو موضع ترحيب وتأييد أيضا إطار النتائج الاستراتيجي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، حيث أنه يتفق مع التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus