"les parties à la convention de stockholm" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف في اتفاقية استكهولم في
        
    • كما يُقدم الأطراف في اتفاقية استكهولم
        
    • من الأطراف في اتفاقية استكهولم
        
    • ينبغي على الأطراف في اتفاقية استكهولم
        
    • الأطراف في اتفاقية ستكهولم
        
    • على الأطراف في اتفاقية استكهولم أن
        
    • للأطراف في اتفاقية استكهولم
        
    Un représentant a indiqué que les Parties à la Convention de Stockholm devaient envoyer un signal clair selon lequel le FEM devrait envisager de revoir son domaine d'intervention relatif aux produits chimiques afin de tenir compte de l'approche intégrée préconisée dans les résultats du processus consultatif sur les options de financement possibles pour les produits chimiques et les déchets. UN 192- وقال ممثل إن الأطراف في اتفاقية استكهولم في حاجة إلى إرسال إشارة واضحة مفادها ضرورة أن ينظر مرفق البيئة العالمية في مراجعة مجال التركيز الخاص بالمواد الكيميائية لمعالجة النهج المتكامل المطلوب في نتائج العملية التشاورية بشأن خيارات التمويل المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات.
    Un représentant a indiqué que les Parties à la Convention de Stockholm devaient envoyer un signal clair selon lequel le FEM devrait envisager de revoir son domaine d'intervention relatif aux produits chimiques afin de tenir compte de l'approche intégrée préconisée dans les résultats du processus consultatif sur les options de financement possibles pour les produits chimiques et les déchets. UN 23 - وقال ممثل أن الأطراف في اتفاقية استكهولم في حاجة إلى إرسال إشارة واضحة مفادها ضرورة أن ينظر مرفق البيئة العالمية في مراجعة مجال التركيز الخاص بالمواد الكيميائية لمعالجة النهج المتكامل المطلوب في نتائج العملية التشاورية بشأن خيارات التمويل المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات.
    les Parties à la Convention de Stockholm présentent également leurs rapports tous les quatre ans. UN كما يُقدم الأطراف في اتفاقية استكهولم تقاريرهم أيضاً في دورة مدتها أربع سنوات.
    55. les Parties à la Convention de Stockholm sont invitées à examiner ces options dans le contexte de l'établissement de son secrétariat permanent. UN يُرجى من الأطراف في اتفاقية استكهولم النظر في هذه الخيارات في سياق استكمال إنشاء الأمانة الدائمة للاتفاقية.
    les Parties à la Convention de Stockholm devront interdire et/ou mettre fin à la production d'hexaBDE et d'heptaBDE. UN 10 - ينبغي على الأطراف في اتفاقية استكهولم أن تحظر و/أو تقضي على إنتاج الإيثر ثنائي الفينيل السُداسي البروم، والإيثر ثنائي الفينيل السُباعي البروم.
    Les prescriptions internationales applicables à toutes les Parties à la Convention de Stockholm, qui doivent être mises en œuvre dans la législation nationale, constituent une incitation de ce genre. UN ويتمثل أحد هذه الحوافز في المتطلبات الدولية التي تنطبق على جميع الأطراف في اتفاقية ستكهولم والتي يجب أن تنفذ في القانون الوطني.
    Cependant, il reste encore une possibilité pour les Parties à la Convention de Stockholm de tenir compte des besoins de la Convention de Rotterdam dans l'application de leurs plans nationaux de mise en oeuvre. UN بيد أنه لا تزال هناك فرصة للأطراف في اتفاقية استكهولم لكي تمعن التفكير في احتياجات اتفاقية روتردام أثناء تنفيذها لخطط التنفيذ الوطنية.
    109. Un représentant a indiqué que les Parties à la Convention de Stockholm devaient envoyer un signal clair selon lequel le FEM devrait envisager de revoir son domaine d’intervention relatif aux produits chimiques afin de tenir compte de l’approche intégrée préconisée dans les résultats du processus consultatif sur les options de financement possibles pour les produits chimiques et les déchets. UN 123- وقال ممثل إن الأطراف في اتفاقية استكهولم في حاجة إلى إرسال إشارة واضحة مفادها ضرورة أن ينظر مرفق البيئة العالمية في مراجعة مجال التركيز الخاص بالمواد الكيميائية لمعالجة النهج المتكامل المطلوب في نتائج العملية التشاورية بشأن خيارات التمويل المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات.
    Un représentant a indiqué que les Parties à la Convention de Stockholm devaient envoyer un signal clair selon lequel le FEM devrait envisager de revoir son domaine d'intervention relatif aux produits chimiques afin de tenir compte de l'approche intégrée préconisée dans les résultats du processus consultatif sur les options de financement possibles pour les produits chimiques et les déchets. UN 159- وقال ممثل إن الأطراف في اتفاقية استكهولم في حاجة إلى إرسال إشارة واضحة مفادها ضرورة أن ينظر مرفق البيئة العالمية في مراجعة مجال التركيز الخاص بالمواد الكيميائية لمعالجة النهج المتكامل المطلوب في نتائج العملية التشاورية بشأن خيارات التمويل المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات.
    les Parties à la Convention de Stockholm présentent également leurs rapports tous les quatre ans. UN كما يُقدم الأطراف في اتفاقية استكهولم تقاريرهم أيضاً في دورة مدتها أربع سنوات.
    55. les Parties à la Convention de Stockholm sont invitées à examiner ces options dans le contexte de l'établissement de son secrétariat permanent. UN 55 - يُرجى من الأطراف في اتفاقية استكهولم النظر في هذه الخيارات في سياق استكمال إنشاء الأمانة الدائمة للاتفاقية.
    les Parties à la Convention de Stockholm devront interdire et/ou mettre fin à l'utilisation d'hexaBDE et d'heptaBDE, à moins d'avoir informé le Secrétariat de leur intention de les utiliser à des fins acceptables/dans le cadre de dérogations spécifiques mentionnées à la partie IV de l'Annexe A à la présente Convention. UN 12 - ينبغي على الأطراف في اتفاقية استكهولم أن تحظر و/أو تقضي على استعمال الإيثر ثنائي الفينيل السُداسي البروم والإيثر ثنائي الفينيل السُباعي البروم، إلا في حالة أنها أخطرت السكرتارية بنيتها في استعمالهما لأغراضٍ مقبولة/لاستثناءات محددة كما ورد ذلك في الجزء الرابع من المرفق ألف لاتفاقية استكهولم.
    64. les Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants sont convenues de limiter l'usage de substances chimiques dangereuses < < à des fins respectueuses de l'environnement > > et d'empêcher la production et l'usage de pesticides ou de substances chimiques contenant des polluants organiques persistants. UN 64- اتفقت الأطراف في اتفاقية ستكهولم المتعلقة بالملوِّثات العضوية الثابتة() على أن يقتصر استخدام المواد الكيميائية الضارة لأغراض " سليمة بيئياً " () ومنع إنتاج واستخدام ().
    54. les Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants sont convenues de limiter l'utilisation de produits chimiques nocifs à des usages < < respectueux de l'environnement > > et de prévenir la production et l'utilisation de pesticides ou de produits chimiques industriels contenant des polluants organiques persistants. UN 54- اتفقت الأطراف في اتفاقية ستكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة() على أن يقتصر استخدام المواد الكيمائية الضارة، لأغراض " سليمة بيئياً " () ومنع إنتاج واستخدام مبيدات الآفات أو المواد الكيميائية الصناعية الحاوية على ملوثات عضوية ثابتة().
    les Parties à la Convention de Stockholm arrêteront la production de SPFO, de ses sels et de FSPFO, sauf pour les Parties qui ont signifié au Secrétariat leur intention de les produire à des fins acceptables et/ou sauf dérogation spéciale prévue dans la première partie de l'Annexe B de cette Convention. UN 17 - على الأطراف في اتفاقية استكهولم أن تتخلص من إنتاج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، وأملاحه، وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني، ما لم تكن قد أخطرت الأمانة باعتزامها إنتاج تلك المواد لأغراض مقبولة و/أو بموجب إعفاءات محددة على النحو المنصوص عليه في الجزء الأول من المرفق باء لتلك الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus