"les parties au protocole de montréal" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف في بروتوكول مونتريال
        
    • أطراف بروتوكول مونتريال
        
    • للأطراف في بروتوكول مونتريال
        
    • لأطراف بروتوكول مونتريال
        
    Rappelant que les Parties au Protocole de Montréal se sont fermement engagées à restaurer et à protéger la couche d'ozone, UN إذ يضع في اعتباره أن الأطراف في بروتوكول مونتريال قد ألزمت نفسها التزاماً صارماً باستعادة طبقة الأوزون وحمايتها،
    En conséquence, les Parties au Protocole de Montréal ont décidé en 2007 d'adopter un plan d'élimination progressive plus strict prévoyant une baisse plus rapide de l'utilisation des HCFC dans les pays développés. UN ونتيجة لذلك، قررت الأطراف في بروتوكول مونتريال عام 2007 وضع جدول زمني جديد وأكثر صرامة للإنهاء التدريجي لاستخدام هذه المركبات، حيث دعت إلى خفض استهلاك البلدان المتقدمة لها بوتيرة أسرع.
    Rappelant que les Parties au Protocole de Montréal se sont fermement engagées à restaurer et à protéger la couche d'ozone, UN إذ يضع في اعتباره أن الأطراف في بروتوكول مونتريال قد قطعت تعهداً صارماً باستعادة طبقة الأوزون وحمايتها،
    La Conférence des Parties à la Convention de Vienne ne se réunit qu'une fois tous les trois ans, alors que les Parties au Protocole de Montréal se réunissent chaque année. UN تعقد اجتماعات مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا مرة كل ثلاث سنوات، فيما تعقد اجتماعات الأطراف في بروتوكول مونتريال سنوياً.
    La note d'information sera envoyée à toutes les Parties au Protocole de Montréal et à la Convention de Vienne. UN وتُرسل المذكرة الإعلامية إلى جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا.
    En de nombreuses occasions, les Parties au Protocole de Montréal ont exprimé leurs préoccupations concernant le commerce illicite des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des produits en contenant. UN أعربت الأطراف في بروتوكول مونتريال في مناسبات عديدة عن قلقها فيما يتعلق بالاتجار غير القانوني في المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، والمنتجات التي تحتوى هذه المواد.
    La note d'information sera adressée à toutes les Parties au Protocole de Montréal et à la Convention de Vienne. UN وسترسل المذكرة الإعلامية إلى جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا.
    Par conséquent, les vues exprimées par le Comité exécutif sur l'état d'avancement de la mise en œuvre des projets avaient exclusivement pour objet d'informer les Parties au Protocole de Montréal. UN ومن ثم فالآراء المقدمة من اللجنة التنفيذية عن حالة تنفيذ المشاريع هي لعلم الأطراف في بروتوكول مونتريال وحسب.
    les Parties au Protocole de Montréal ont de tout temps adopté ces décisions lors de leurs réunions annuelles. UN وقد درجت الأطراف في بروتوكول مونتريال على اعتماد مثل هذه المقررات في اجتماعاتها السنوية.
    3. De demander aux Groupes d'évaluation de tenir les Parties au Protocole de Montréal informées de tout nouveau développement important; UN 3 - يطلب إلى أفرقة التقييم المواظبة على اطلاع الأطراف في بروتوكول مونتريال بأي تطورات جديدة مهمة تحدث؛
    les Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN إن الأطراف في بروتوكول مونتريال لحماية طبقة الأوزون،
    Ces deux derniers chapitres envisagent les diverses options que les Parties au Protocole de Montréal pourraient adopter. UN يبين هذان الفصلان الأخيران خيارات محتملة يمكن أن تعتمدها الأطراف في بروتوكول مونتريال.
    Si toutes les Parties au Protocole de Montréal observent les réglementations prévues par le Protocole, la couche d'ozone devrait se reconstituer au-dessus de la majeure partie voire la totalité du globe au cours de la deuxième moitié de ce siècle. UN ولو أن جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال طبقت الضوابط التي ينص عليها بروتوكول مونتريال، لعادت طبقة الأوزون التي تغطي معظم الكرة الأرضية أو كلها إلى طبيعتها الأولى في النصف الأول من هذا القرن.
    Ces deux derniers chapitres envisagent les diverses options que les Parties au Protocole de Montréal pourraient adopter. UN يبين هذان الفصلان الأخيران خيارات محتملة يمكن أن تعتمدها الأطراف في بروتوكول مونتريال.
    les Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone se réunissent chaque année, tandis que la Conférence des Parties à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone ne se réunit qu'une fois tous les trois ans, les deux réunions se tenant alors conjointement, avec un ordre du jour commun. UN تعقد اجتماعات مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون مرة كل ثلاث سنوات، فيما تعقد اجتماعات الأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون سنوياً.
    les Parties au Protocole de Montréal devaient endosser la responsabilité du nettoyage des gaz à effet de serre qu'ils avaient eux-mêmes créés en voulant résoudre le problème de l'appauvrissement de la couche d'ozone, conformément au principe pollueur-payeur. UN ويتعين على الأطراف في بروتوكول مونتريال قبول المسؤولية بشأن النظافة من الغازات التي تتسبب في الاحترار العالمي التي أنتجتها من أجل حل مشكلة استنفاد طبقة الأوزون وفقاً لمبدأ ' ' الملوث يدفع``.
    Un autre représentant a fait valoir que les Parties au Protocole de Montréal ne pouvaient examiner les amendements tant qu'elles n'avaient pas reçu l'approbation de la Conventioncadre sur les changements climatiques. UN وقال ممثل آخر إن الأطراف في بروتوكول مونتريال لا يمكن أن تستمر في مناقشة التعديلات قبل الحصول على تأييد الاتفاقية الإطارية.
    Le représentant d'une autre organisation non gouvernementale de défense de l'environnement a observé que les Parties au Protocole de Montréal avaient accompli de grandes choses et devaient continuer de trouver des solutions pour éviter une catastrophe planétaire. UN وقال ممثل منظمة بيئية غير حكومية أخرى إن الأطراف في بروتوكول مونتريال قد حققت أشياء عظيمة، وينبغي أن تواصل سعيها لإيجاد حلول لتفادي كارثة عالمية.
    Étant donné que la hausse des concentrations de gaz à effet de serre affectait clairement la reconstitution de la couche d'ozone, les Parties au Protocole de Montréal devaient prendre des mesures visant à les limiter. UN وحيث أن التركيزات المتزايدة من غازات الاحتباس الحراري تؤثر بوضوح في استعادة طبقة الأوزون، يتعين على الأطراف في بروتوكول مونتريال اتخاذ إجراءات للحد منها.
    Il a également invité le secrétariat de la Convention à assister à ses prochaines réunions pour discuter des possibilités d'une coopération plus poussée et d'amélioration de la coopération avec les Parties au Protocole de Montréal et le Secrétariat de l'ozone. UN 25 - ووجهت أمانة الأوزون أيضاً الدعوة إلى أمانة الاتفاقية لحضور اجتماعها المقبل لمناقشة الآفاق الممكنة للمزيد من التعاون ولتعزيز التعاون مع أطراف بروتوكول مونتريال وأمانة الأوزون.
    Cette déclaration découlait de la conviction que les Parties au Protocole de Montréal ne devaient pas ignorer l'impact de leurs efforts pour protéger la couche d'ozone sur l'environnement, y compris le système climatique. UN وقد نتج هذا الإعلان عن إدراك أنه ينبغي للأطراف في بروتوكول مونتريال ألا تتجاهل تأثير جهودها لحماية طبقة الأوزون على البيئة، بما في ذلك نظام المناخ.
    Il convient de noter toutefois que les Parties au Protocole de Montréal étudient la possibilité de créer un nouveau < < mécanisme de financement spécial > > , doté d'un capital de départ de 1,2 million de dollars provenant du remboursement au Fonds d'un prêt à des conditions de faveur. UN غير أن أحد التطورات التي تستحق الذكر يتمثل في دراسة لأطراف بروتوكول مونتريال عن " مرفق تمويل خاص " يمول في البداية بمبلغ 1.2 مليون دولار يعاد إلى الصندوق فيما يتعلق بمشروع قرض تيسيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus