"les parties ayant" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف التي لها
        
    • تلك الأطراف التي
        
    • من الأطراف التي
        
    • تقوم الأطراف التي
        
    • الأطراف التي لديها
        
    • الأطراف التي قامت
        
    • على الأطراف التي
        
    • بين الأطراف التي
        
    Il a invité les parties ayant des liens avec ces organismes à faciliter la communication. UN ودعا الأطراف التي لها روابط بمثل هذه الهيئات أن تيسر عملية الاتصال.
    " En cas de différend entre plus de deux Parties, les parties ayant le même intérêt peuvent désigner un arbitre d'un commun accord. UN " في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين. تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة، بالاتفاق المشترك، محكّماً واحداً.
    En cas de différend entre plus de deux Parties, les parties ayant le même intérêt désignent leurs membres de la Commission d'un commun accord. UN في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك.
    Il est proposé que les parties ayant élaboré une stratégie ou un plan national de mise en œuvre de la Convention participent à titre prioritaire à ces réunions. UN ومن المقترح أن تُعطى تلك الأطراف التي طورت خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية أولوية للمشاركة في هذه الاجتماعات.
    De plus, parmi les parties ayant soumis, à ce jour, leur rapport pour 2010, aucune n'a signalé d'exportations vers des États non Parties. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يبلغ أي طرف من الأطراف التي قدمت تقاريرها لعام 2010 حتى تاريخه عن أي صادرات إلى غير الأطراف.
    1. Que les parties ayant une consommation de référence n'excédant pas 30 tonnes et considérées comme pays ayant un très faible volume de consommation : UN 1 - أن تقوم الأطراف التي لديها خط أساس للاستهلاك لا يزيد عن 30 طناً والتي عُينت بوصفها بلدان ذات استهلاك منخفض جداً بما يلي:
    Au paragraphe 9, les parties ayant des programmes de paléoclimatologie sont priées de rendre compte de leurs activités visant à replacer dans un contexte historique les changements climatiques actuels. UN وتطلب الفقرة 9 إلى الأطراف التي لديها برامج لدراسة المناخ القديم أن تقدم تقارير عما تضطلع به من أنشطة في مجال وضع التغيرات المناخية الجارية في إطار تاريخي.
    Un représentant a demandé que les chiffres effectifs communiqués par les parties ayant soumis des données soient présentés. UN وطلب أحد الممثلين توفير الأرقام الفعلية التي قدمتها الأطراف التي قامت بالإبلاغ.
    Que seules les parties ayant enregistré des fluctuations des taux de change inférieures à 10 % pendant la période triennale précédante, selon les statistiques publiées par le Fonds monétaire international, pourront utiliser ce système; UN 4 - تقتصر أهلية استخدام الآلية على الأطراف التي يقل معدل تقلبات التضخم فيها عن 10 في المائة، حسب الأرقام الصادرة عن صندوق النقد الدولي، بالنسبة لفترة الثلاث سنوات السابقة؛
    2. En cas de différend entre plus de deux parties, les parties ayant le même intérêt désignent un arbitre d'un commun accord. UN 2- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة، بالاتفاق المشترك، محكماً واحداً.
    2. En cas de différend entre plus de deux parties, les parties ayant le même intérêt désignent leurs membres de la Commission d'un commun accord. UN 2- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك.
    2. En cas de différend entre plus de deux parties, les parties ayant le même intérêt désignent un arbitre d'un commun accord. UN 2- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة، بالاتفاق المشترك، محكماً واحداً.
    2. En cas de différend entre plus de deux parties, les parties ayant le même intérêt désignent leurs membres de la Commission d'un commun accord. UN 2- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك.
    2. En cas de différend entre plus de deux parties, les parties ayant le même intérêt désignent un arbitre d'un commun accord. UN 2- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة، بالاتفاق المشترك، محكماً واحداً.
    2. En cas de différend entre plus de deux parties, les parties ayant le même intérêt désignent leurs membres de la Commission d'un commun accord. UN 2- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك.
    En cas de différend entre plus de deux parties, les parties ayant le même intérêt désignent un arbitre d'un commun accord. UN 2 - في حالة النزاعات بين أكثر من طرفين، تُعين الأطراف التي لها مصلحة واحدة، بالاتفاق المشترك محكما واحدا.
    2. En cas de différend entre plus de deux Parties, les parties ayant le même intérêt désignent un arbitre d'un commun accord. UN 2- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة، بالاتفاق المشترك، محكماً واحداً.
    1. De noter avec satisfaction l'application du Protocole de Montréal par les parties ayant communiqué des données; UN 1 - أن يشير إلى أن تنفيذ البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي أبلغت البيانات مُرضٍ؛
    La Conférence des Parties a prié le secrétariat de consulter les parties ayant proposé des amendements en vue de rédiger un projet de décision sur la soumission des rapports, compte tenu du débat en plénière. UN وطلب المؤتمر من الأمانة أن تتشاور مع تلك الأطراف التي قدمت تعديلات وإعداد مشروع مقرر بشأن الإبلاغ لينظر فيه بعد مراعاة المناقشات التي دارت في الجلسة العامة.
    Rares sont les parties ayant indiqué dans leurs rapports les pays de destination vers lesquels elles les substances chimiques ont été exportées. UN وكان هناك عدد قليل من الأطراف التي حدّدت في تقاريرها البلدان التي كانت وجهةً لصادراتها من المواد الكيميائية.
    2. Que les parties ayant choisi de verser leurs contributions en monnaies nationales en calculeront le montant à l'aide du taux de change moyen de l'Organisation des Nations Unies pour la période de six mois ayant débuté le 1er juillet 2004. UN 2 - أن تقوم الأطراف التي تختار الدفع بعملاتها المحلية، بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الستة أشهر التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2004.
    11. D'inviter les parties ayant des coprésidents ou des membres siégeant actuellement au sein du Groupe et de ses Comités des choix techniques à présenter de nouveau la candidature de ces experts, conformément aux paragraphes 7, 8 et 9 de la présente décision, pour examen par les vingt-cinquième et vingt-sixième Réunions des Parties; UN 11 - يدعو الأطراف التي لديها رؤساء مشاركون وأعضاء يعملون حالياً في الفريق ولجان الخيارات التقنية التابعة له إلى إعادة ترشيح هؤلاء الخبراء تمشياً مع الفقرات 7 و8 و9 من هذا المقرر، لكي يُنظر في ذلك في الاجتماعين الخامس والعشرين والسادس والعشرين للأطراف على التوالي؛
    83. Un membre du Secrétariat a indiqué que ces chiffres pourraient être confidentiels. Le Secrétariat s'entretiendrait avec les parties ayant communiqué des données pour voir dans quelle mesure ces dernières étaient disposées à divulguer leurs chiffres. UN 83 - قال أحد أعضاء الأمانة إن هذه الأرقام قد تكون أرقاماً سرية، وأن الأمانة ستبحث مع الأطراف التي قامت بالإبلاغ ما إذا كانت على استعداد لجعلها أرقاماً معلنة.
    Afin d'assurer une acceptation nationale plus large des résultats et, en particulier, des priorités identifiées lors des réunions sous-régionales, les parties ayant participé à ces réunions se sont vu offrir la possibilité d'organiser des séminaires nationaux de suivi d'une durée d'un à deux jours. UN 26 - كوسيلة لضمان القبول الوطني الأوسع للنواتج، ولا سيما الأولويات المحددة في الاجتماعات دون الإقليمية، عُرض على الأطراف التي شاركت في هذه الاجتماعات فرصة عقد حلقات دراسية وطنية للمتابعة تستغرق ما بين يوم واحد ويومين.
    De toutes les parties ayant formulé des demandes de dérogation pour 2003 et 2004, seuls les Etats-Unis d'Amérique ont reformulé leur demande accompagnée d'informations supplémentaires. UN وكانت الولايات المتحدة الأمريكية هي الوحيدة من بين الأطراف التي تقدمت بتعيينات في عامي 2003 و2004 وأعادت تقديم طلبها بعد إضافة معلومات إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus