"les parties burundaises" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف البوروندية
        
    La mission a constaté avec satisfaction que les parties burundaises étaient parvenues à une entente globale sur la conclusion de la transition. UN ولاحظت البعثة مع الرضا أن الأطراف البوروندية توصلت إلى تفاهم عام بشأن نهاية الفترة الانتقالية.
    La communauté internationale devait insister pour que les parties burundaises remplissent leurs obligations pour faire avancer le processus de paix. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يشدد على وجوب امتثال الأطراف البوروندية لالتزاماتها قصد المضي في عملية السلام.
    Il a lancé un appel pressant à la rébellion armée pour qu'elle accepte de prendre part aux pourparlers en cours et a exhorté toutes les parties burundaises à œuvrer en faveur de la réconciliation nationale et du retour à la paix au Burundi. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المتمردين المسلحين لكي يقبلوا المشاركة في المحادثات الجارية، وحثت جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل المصالحة الوطنية وعودة السلام إلى بوروندي.
    À ce sujet, ils ont félicité le Facilitateur, les membres de l'Équipe de facilitation et les parties burundaises dont les efforts et la détermination ont permis de progresser. UN وأثنت القمة في هذا الصدد على الميسِّر، وأعضاء فريق التيسير وعلى الأطراف البوروندية المفاوضة، الذين جعلوا التقدم ممكنا بما بذلوه من جهود وما أبدوه من التزام.
    Il a exhorté toutes les parties burundaises à oeuvrer en faveur de la réconciliation nationale et au retour à la paix au Burundi, qui permettront l'application intégrale de l'Accord de paix et l'organisation d'une transition pacifique. UN وحثت جميع الأطراف البوروندية على العمل لتحقيق المصالحة الوطنية وعودة السلام في بوروندي اللذين سيتيحان تطبيق اتفاق السلام تطبيقا كاملا وتهيئة مرحلة انتقال سلمية.
    Les États de la région doivent, en étroite consultation avec les Nations Unies, constituer sans tarder une nouvelle équipe de médiation qui soit acceptable par toutes les parties burundaises aux négociations. UN وعلى دول المنطقة أن تقوم، بالتشاور الوثيق مع الأمم المتحدة، بالتعجيل بتعيين فريق وساطة جديد تقبله الأطراف البوروندية في المفاوضات،
    Il demande à toutes les parties burundaises d'appuyer cette initiative et exprime sa gratitude au Gouvernement sud-africain pour la contribution qu'il apporte à la cause de la paix au Burundi. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف البوروندية أن تدعم هذا المسعى، ويعرب عن امتنانه لحكومة جنوب أفريقيا لمساهمتها في قضية السلام في بوروندي.
    Il a exhorté toutes les parties burundaises à oeuvrer en faveur de la réconciliation nationale et du retour de la paix au Burundi afin de permettre l'application intégrale de l'Accord de paix d'Arusha. UN وحثت اللجنة جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام إلى بوروندي، بما يتيح التطبيق الكامل لاتفاق أروشا للسلام.
    Les membres du Conseil ont demandé à toutes les parties burundaises qui recrutent ou utilisent des enfants soldats, en violation de leurs obligations internationales, de renoncer immédiatement à ces pratiques. UN وطلب أعضاء المجلس إلى جميع الأطراف البوروندية التي تجند أو تستخدم الجنود الأطفال، منتهكة بذلك التزاماتها الدولية، التوقف فورا عن هذه الممارسات.
    6. Invite instamment toutes les parties burundaises à apporter leur coopération pleine et entière en vue de faciliter le déploiement de la Mission africaine; UN 6 - يحث جميع الأطراف البوروندية على تقديم التعاون التام تيسيرا لنشر البعثة الأفريقية؛
    Il a prié instamment les parties burundaises de prendre des mesures sérieuses et concrètes pour faire face aux problèmes qui se posaient sur le plan des droits de l'homme et en matière de responsabilité, notamment aux conséquences désastreuses de l'impunité. UN وحث المجلس الأطراف البوروندية على اتخاذ خطوات جادة وذات مغزى من أجل معالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والمساءلة، بما في ذلك الآثار المدمرة المترتبة على الإفلات من العقاب.
    Ils ont appuyé le Sommet régional envisagé et exhorté toutes les parties burundaises à offrir leur entière coopération en vue de parvenir à un accord sur tous les problèmes en suspens. UN وأعربوا عن تأييدهم لعقد القمة الإقليمية المقترحة وحثوا جميع الأطراف البوروندية على التعاون تعاونا كاملا بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا العالقة.
    < < Le Conseil de sécurité félicite les parties burundaises pour la passation de pouvoir pacifique, qui se déroule conformément à l'Accord de paix d'Arusha de 2000. UN " يُهنئ مجلس الأمن الأطراف البوروندية على النقل السلمي للسلطة وفقا لاتفاق أروشا للسلام لعام 2000.
    Le Conseil de sécurité prie les parties burundaises de prendre des mesures sérieuses et concrètes pour résoudre les problèmes qui se posent sur le plan des droits de l'homme et en matière de responsabilité. UN " ويحض مجلس الأمن الأطراف البوروندية على اتخاذ خطوات جادة هادفة لمعالجة مسائل حقوق الإنسان والمساءلة.
    Il a exhorté toutes les parties burundaises à oeuvrer en faveur de la réconciliation nationale et du retour de la paix au Burundi afin de permettre l'application intégrale de l'Accord de paix d'Arusha. UN وحثت اللجنة جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام إلى بوروندي، بما يتيح التطبيق الكامل لاتفاق أروشا للسلام.
    les parties burundaises ont bien accueilli cette visite et les membres du Conseil de sécurité ont adressé à leur endroit un vigoureux message, exprimant la volonté constante de la communauté internationale de voir le processus de paix au Burundi aboutir. UN وقوبلت هذه الزيارة بالترحيب من الأطراف البوروندية وأبلغتهم رسالة قوية عن التزام المجتمع الدولي المستمر بعملية السلام في بوروندي.
    et condition de la femme Le 12 mai 2005, l'ONUB a publié un rapport faisant état de violations des droits de l'homme commises par les parties burundaises de juin à novembre 2004. UN 33 - في 12 أيار/مايو 2005، أصدرت عملية الأمم المتحدة في بوروندي تقريرا يوثق انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الأطراف البوروندية خلال الفترة من حزيران/يونيه إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Le Conseil a également appelé toutes les parties burundaises à ne ménager aucun effort pour assurer le succès de la transition, de la réconciliation nationale, et la stabilité du pays à long terme. UN وحث المجلس أيضا جميع الأطراف البوروندية على بذل المزيد من الجهود لكفالة نجاح العملية الانتقالية والمصالحة الوطنية واستقرار البلد على المدى الطويل.
    Il est ressorti de la séance qu'en dépit des retards qui avaient conduit à la deuxième prolongation de la durée de la période de transition, les parties burundaises avaient continué d'avancer sur la voie de la paix. UN وتبين من هذه الإحاطة أنه على الرغم من حالات التأخير التي أفضت إلى تمديد الفترة الانتقالية للمرة الثانية، فقد واصلت الأطراف البوروندية مسيرتها على طريق السلام.
    les parties burundaises ne doivent pas laisser cet horrible incident annuler des années de progrès vers la paix et le développement. UN لذا، يتعين على الأطراف البوروندية ألا تسمح لهذا الحادث المروع أن يردهم إلى الوراء بعد سنين من التقدم نحو السلم والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus