Il est essentiel de maintenir cet élan et de faire participer toutes les parties prenantes au processus de dialogue interconfessionnel. | UN | من الحيوي الإبقاء على الزخم، نظرا لأنه يُشرك جميع أصحاب المصلحة في عملية الحوار بين الأديان. |
Une approche participative ou consultative a-t-elle été mise en place pour impliquer toutes les parties prenantes au processus de soumission de rapports ? | UN | هل تم تطبيق منهج المشارك أو الاستشاري لإشراك كافة أصحاب المصلحة في عملية الإبلاغ؟ |
- Exhorté les parties prenantes au Zimbabwe à maintenir leur engagement en faveur de la mise en œuvre de l'Accord politique global; | UN | حث أصحاب المصلحة في زمبابوي على المحافظة على التزامهم بتنفيذ الاتفاق السياسي الشامل؛ |
Ce processus de sélection préliminaire devrait être entrepris avec les parties prenantes au niveau national ou, de préférence, au niveau régional. | UN | وينبغي أن يتم ذلك بالتعاون مع أصحاب المصلحة على المستوى الوطني أو على المستوى الإقليمي وهو الأفضل. |
Fournir des orientations sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique à toutes les parties prenantes au niveau régional; | UN | ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛ |
Il est souligné dans le mandat du Forum qu'il importe de travailler avec les parties prenantes au niveau régional pour contribuer efficacement à l'action menée au niveau mondial pour promouvoir l'application des Principes directeurs. | UN | تؤكد ولاية المنتدى على أهمية إشراك الجهات صاحبة المصلحة على المستويات الإقليمية من أجل المساهمة بفعالية في الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Cela ne sera possible qu'avec la participation active de toutes les parties prenantes au processus de développement. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالمشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية. |
La sélection de ce qui est évalué et du nombre d'évaluations est effectuée avec les parties prenantes au début du cycle de programmation. | UN | ويُبت في اختيار ما يتعين تقييمه وعدد التقييمات باتفاق مع أصحاب المصلحة في بداية الدورة البرنامجية. |
Les délégations ont appuyé la participation de toutes les parties prenantes au contrôle et à l'évaluation et ont souligné l'intérêt qu'il y a à utiliser des indicateurs du développement durable. | UN | وأيدت وفود مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عمليات الرصد والتقييم وشددت على قيمة استخدام مؤشرات التنمية المستدامة. |
Il a plaidé en faveur d'un Accord politique global (APG), inclusif et ouvert à toutes les parties prenantes au Darfour. | UN | ويدعو إلى اتفاق سياسي عام شامل يضم جميع أصحاب المصلحة في دارفور. |
L'établissement de relations directes d'entreprise à entreprise ne pouvait qu'être bénéfique pour toutes les parties prenantes au programme. | UN | واتباع نهج لتعامل الأعمال التجارية مع الأعمال التجارية يتيح حالة تعم فيها الفائدة جميع أصحاب المصلحة في البرنامج. |
Enfin, l'organisation a salué la volonté de la Zambie de poursuivre sa collaboration avec toutes les parties prenantes au titre du suivi de l'Examen périodique universel. | UN | وأخيراً رحبت المنظمة بالتزام زامبيا بمواصلة التعاون مع جميع أصحاب المصلحة في إطار متابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
L'objectif du programme était de faire prendre conscience à toutes les parties prenantes, au niveau national, qu'il importait d'utiliser les technologies d'information et de communication pour favoriser le développement et d'élaborer des plans nationaux relatifs aux infrastructures d'information et de communication. | UN | وقد كان الهدف هو تنبيه أصحاب المصلحة في كل بلد إلى أهمية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ووضع الخطط الوطنية للهياكل اﻷساسية للمعلومات والاتصالات. |
Les hauts responsables de la Mission ont été recrutés, et ils ont multiplié les échanges avec les parties prenantes au processus politique, ce qui a permis de jeter les fondements de l'organigramme et d'élaborer les plans stratégiques. | UN | وجرى استقدام موظفي قيادة البعثة الذين عملوا على تعزيز الحوار مع أصحاب المصلحة في العملية السياسية، وهيَّأوا الأسس اللازمة لهيكل البعثة وأتاحوا وضع خططها الاستراتيجية. |
Tous ces programmes sont mis en œuvre en coopération étroite entre les organismes gouvernementaux, les ONG, le secteur privé et toutes les parties prenantes au sein de la communauté. | UN | وجميع هذه البرامج تُنفذ بتعاون وثيق بين الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، وقطاع الشركات وجميع أصحاب المصلحة في المجتمع. |
ii) Fournir des orientations sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique à toutes les parties prenantes au niveau régional; | UN | ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛ |
ii) Fournir des orientations sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique à toutes les parties prenantes au niveau régional; | UN | ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛ |
Fournir des orientations sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique à toutes les parties prenantes au niveau régional; | UN | ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛ |
23. La réalisation de l'objectif passe par une coordination efficace et efficiente entre les parties prenantes au niveau des pays comme au niveau mondial. | UN | 23- يعتمد تحقيق هذه الغاية على فعالية وكفاءة التنسيق بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة على الصعيدين العالمي والقطري. |
b) les parties prenantes au niveau local ont été invitées à faire des observations, et un résumé des observations reçues a été communiqué à l'entité opérationnelle désignée assorti d'un rapport indiquant comment il a été dûment tenu compte des observations reçues | UN | (ب) أن أصحاب المصلحة وُجهت إليهم الدعوة لتقديم تعليقاتهم، وأن الكيان التشغيلي المعين زوِّد بموجز التعليقات الواردة إلى جانب تقرير يبيّن الكيفية التي أخذ بها أي من التعليقات الواردة في الاعتبار؛ |
13. La structure et le programme du Forum tiendront compte des recommandations à grande échelle formulées par les parties prenantes au sujet du Forum. | UN | 13- وسيأخذ شكل المنتدى وجدول أعماله في الاعتبار التوصيات الواسعة النطاق المقدمة من أصحاب المصلحة فيما يتعلق بالمنتدى. |
Ce cadre est un instrument pour la consolidation de la paix et la prévention du retour de la violence, qui s'attaque aux causes des conflits et vise à améliorer la coordination entre les parties prenantes au processus de reconstruction après conflit. | UN | وقال أيضا إن إطار السياسات هو أداة لتعزيز السلام ومنع تجدد العنف، ومعالجة أسباب الصراع، وتحسين التنسيق بين مختلف العناصر الداخلة في عملية إعادة التعمير في أعقاب الصراع. |
Participation à la Conférence de toutes les parties prenantes au Darfour, à Doha | UN | لحضور المؤتمر الموسع لأصحاب المصلحة في دارفور، الدوحة |