"les parties prenantes compétentes" - Traduction Français en Arabe

    • أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • أصحاب المصلحة المختصين
        
    • الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة
        
    • أصحاب المصلحة الوثيقي الصلة
        
    Les parlements peuvent aussi organiser des auditions pour débattre de problèmes sectoriels spécifiques avec les parties prenantes compétentes, car la supervision qu'ils exercent est la clé de voûte de la responsabilisation au niveau national. UN ويمكن للبرلمانات تنظيم جلسات لمناقشة تحديات قطاعية محددة مع أصحاب المصلحة المعنيين. وتعتبر الرقابة التي تمارسها البرلمانات حيوية بالنسبة للمساءلة على الصعيد المحلي.
    Élaborer des plans nationaux d'action pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et en surveiller la mise en œuvre en consultation avec les parties prenantes compétentes. UN وضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ورصد تنفيذها بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    La participation indispensable de toutes les parties prenantes compétentes, notamment les communautés et les familles, a également été soulignée. UN وسُــلط الضوء أيضاً على الأهمية الحاسمة لإشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات، بما في ذلك المجتمعات المحلية والأسر.
    Constitution de partenariats efficaces avec les parties prenantes compétentes aux fins d'appui aux activités de gestion écologiquement rationnelle des flux de déchets considérés comme prioritaires dans le Plan stratégique UN إقامة شراكات فعالة مع أصحاب المصلحة المختصين لدعم نشاطات الإدارة السليمة بيئياً لمجاري النفايات السائلة ذات الأولوية المحددة في الخطة الاستراتيجية
    Elles devraient s'attacher à collaborer avec les parties prenantes compétentes afin de renforcer leurs capacités, notamment par le biais de formations portant sur les droits des minorités, les normes et mécanismes en vigueur en la matière, les techniques de communication et de rédaction de rapports, dans le cadre d'ateliers et de séminaires de sensibilisation ainsi que par la mise en place de programmes de mentorat. UN وينبغي لها أن تلتمس التعاون مع الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة لبناء قدراتها، بوسائل منها التدريب على حقوق الأقليات والمعايير والآليات القائمة والدعوة ومهارات صياغة التقارير وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية للتوعية، وكذلك عن طريق وضع برامج الإرشاد.
    Oui, en raison des contraintes financières et des difficultés à coordonner le projet visant à inclure les parties prenantes compétentes dans un pays aussi grand que l'Inde UN نعم، بسبب قيود الموارد والصعوبات في تنسيق المشروع لكي يشمل أصحاب المصلحة الوثيقي الصلة في بلد كبير الحجم مثل الهند
    Les concertations interinstitutionnelles aux niveaux local, national et régional sur les grandes questions de gestion des ressources en eau avec la participation de toutes les parties prenantes compétentes sont facilitées sur demande. UN تيسير الحوارات بين المؤسسات المحلية والوطنية والإقليمية بشأن قضايا موارد المائية الرئيسية بما في ذلك جميع أصحاب المصلحة المعنيين حيثما يطلب ذلك.
    L'appui de la Commission aux efforts consentis sur le plan national en faveur de la consolidation de la paix prendra plusieurs formes : sensibilisation et soutien sur le plan politique, mobilisation de ressources et promotion d'une action coordonnée de toutes les parties prenantes compétentes. UN يشمل الدعم الذي تقدمه لجنة بناء السلام لجهود بناء السلام الوطنية في ليبريا التعبئة السياسية والدعم السياسي، وتعبئة الموارد، وتعزيز العمل المنسق فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين جميعا.
    Dans ce cas, le scénario est le même que pour l'option 2, sauf que toutes les parties prenantes compétentes disposeraient de voix qualifiées, dont le nombre total ne dépasserait le nombre total des voix des représentants des gouvernements participants. UN وفي هذه الحالة، يكون السيناريو مماثلاً للخيار 2، ولكن جميع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين تكون لهم أصوات تخضع لشروط، إذ يجب ألا يتجاوز عددها الإجمالي مجموع عدد أصوات الحكومات المشاركة.
    d) Nombre accru d'activités menées et de mesures prises en coopération avec toutes les parties prenantes compétentes UN (د) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات
    La question du financement de ces activités devrait par ailleurs être examinée par les parties prenantes compétentes afin de déterminer les moyens les plus efficaces de mettre à la disposition des médiateurs internationaux les rares ressources financières. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه ينبغي مناقشة قضية تمويل الوساطة فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين بغية إيجاد أنجع الوسائل التي تكفل استفادة الوسطاء الدوليين من مصادر التمويل الشحيحة.
    d) Renforcement de la coopération établie avec toutes les parties prenantes compétentes pour ce qui est des travaux des organes conventionnels UN (د) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات فيما يتعلق بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات،
    d) Renforcement de la coopération établie avec toutes les parties prenantes compétentes pour ce qui est des travaux des organes conventionnels UN (د) تعزيز التعاون على جميع المستويات مع أصحاب المصلحة المعنيين فيما يتعلق بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات
    Elle doit en outre être coordonnée par un agent de haut niveau investi de responsabilités prépondérantes touchant aux questions liées aux enfants, ainsi que de l'autorité requise pour fédérer les activités des différents ministères, de concert avec les parties prenantes compétentes, dont la société civile. UN كما يلزم تنسيقها بواسطة جهة تنسيقية رفيعة المستوى تضطلع بمسؤوليات قيادية في المسائل المتعلقة بالأطفال وبسلطة صياغة الأنشطة في مختلف الإدارات الحكومية بالاشتراك مع أصحاب المصلحة المعنيين بمن فيهم المجتمع المدني.
    L'appui de la Commission aux efforts consentis sur le plan national en faveur de la consolidation de la paix prendra plusieurs formes : sensibilisation et soutien sur le plan politique, mobilisation de ressources, et promotion d'une action coordonnée de toutes les parties prenantes compétentes. UN 31 - يشمل الدعم الذي تقدمه لجنة بناء السلام لجهود بناء السلام الوطنية في ليبريا التعبئة السياسية والدعم السياسي، وتعبئة الموارد، وتعزيز العمل المنسق فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين جميعا.
    J'attends avec impatience que le Gouvernement engage des consultations avec les parties prenantes compétentes sur le plan proposé et sa version finale, car cela sera essentiel pour aligner le Plan sur le budget national et pour que les partenaires internationaux en tiennent compte dans leurs stratégies d'assistance. UN وأتطلع إلى أن تتشاور الحكومة في وقت مبكر مع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن الخطة المقترحة وبلورتها، نظرا لأنها ستكتسي أهمية بالغة لمواءمة الخطة مع اعتمادات الميزانية الوطنية، ومراعاتها في استراتيجيات الشركاء الدوليين المعنية بتقديم المساعدة.
    Constitution de partenariats efficaces avec les parties prenantes compétentes aux fins d'appui aux activités de gestion écologiquement rationnelle des flux de déchets considérés comme prioritaires dans le Plan stratégique UN إقامة شراكات فعالة مع أصحاب المصلحة المختصين لدعم نشاطات الإدارة السليمة بيئياً لمجاري النفايات السائلة ذات الأولوية المحددة في الخطة الاستراتيجية
    Dans l'esprit du Sommet mondial pour le développement durable, le Groupe entend faire participer les parties prenantes compétentes ou spécialisées dans les domaines auxquels il s'attèlera. UN وتمشياً مع روح القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، فإن فريق الإدارة البيئية ينوي أن يشارك أصحاب المصلحة المختصين أو الذين لديهم خبرات في مجالات نوعية سيتناولها فريق الإدارة البيئية.
    Ils devraient s'attacher à collaborer avec les parties prenantes compétentes afin de renforcer leurs capacités, notamment par le biais de formations portant sur les droits des minorités, les normes et mécanismes en vigueur en la matière, les techniques de communication et de rédaction de rapports, dans le cadre d'ateliers et de séminaires de sensibilisation ainsi que par la mise en place de programmes de mentorat. UN وينبغي لها أن تلتمس التعاون مع الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة لبناء قدراتها، بما في ذلك عن طريق أمور منها التدريب على حقوق الأقليات والمعايير والآليات القائمة والدعوة ومهارات صياغة التقارير وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية للتوعية، وكذلك عن طريق وضع برامج الإرشاد.
    Les actions du PNUE favoriseront une participation de toutes les parties prenantes compétentes à la planification et à la gestion des ressources en eau, l'accent étant mis en particulier sur les femmes et les groupes autochtones dans la mesure où ce sont souvent eux qui souffrent le plus d'une gestion non viable. UN وستنهض أعمال اليونيب بإدراج جميع أصحاب المصلحة الوثيقي الصلة في تخطيط وإدارة موارد المياه، مع التركيز بوجه خاص على النساء والجماعات الأصلية، حيث أنهم كثيرا ما يتضررون بشكل معاكس من الإدارة غير المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus