"les parties prenantes nationales et internationales" - Traduction Français en Arabe

    • أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
        
    • الجهات المعنية الوطنية والدولية
        
    • لأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
        
    • أصحاب المصلحة الوطنيون والدوليون
        
    • الجهات الوطنية والدولية صاحبة المصلحة
        
    :: Conseils sur l'élaboration d'un plan de développement du système carcéral en coordination avec les parties prenantes nationales et internationales UN :: تقديم المشورة لوضع خطة لتطوير نظام السجون بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    2008 (objectif) : examen périodique du Cadre stratégique sur la base de dialogues entre les parties prenantes nationales et internationales pour la consolidation de la paix UN الهدف لعام 2008: إجراء استعراض منتظم للإطار الاستراتيجي استنادا إلى عمليات الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين من أجل توطيد السلام
    Des mécanismes de coordination entre les parties prenantes nationales et internationales sur le contrôle des armes légères et de petit calibre et la sécurisation des frontières ont été lancés à la demande du Ministère malien de l'intérieur et de la sécurité. UN 26 - وبناء على طلب وزارة الداخلية والأمن في مالي بدأ عمل آليات التنسيق مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتقوية الحدود.
    J'engage les parties prenantes nationales et internationales à ouvrir un dialogue stratégique en vue de l'élaboration d'un plan national de développement du système judiciaire, comme elles l'ont déjà fait pour le plan de développement de la Police nationale. UN وإنني أشجع الجهات المعنية الوطنية والدولية على الدخول في حوار استراتيجي بهدف وضع خطة وطنية لتطوير نظام العدالة، على غرار خطة تطوير الشرطة الوطنية.
    Sa coopération avec les parties prenantes nationales et internationales a servi la cause de la consolidation de la paix en Sierra Leone et a grandement facilité les efforts du BINUCSIL. UN فعمله مع الجهات المعنية الوطنية والدولية قد خدم قضية بناء السلام في سيراليون كما دعم بشكل كبير الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون.
    les parties prenantes nationales et internationales doivent s'employer à surmonter cette situation et à permettre aux États parties de progresser sur la voie du respect de leurs obligations au titre du Traité de non-prolifération. UN وأكد أنه ينبغي لأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين أن يسعوا إلى تجاوز هذه الحالة وأن يعملوا على الوفاء بالتزاماتهم بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    les parties prenantes nationales et internationales sont convenues de critères de sélection et de procédures de tri ainsi que de la nécessité d'assurer une représentation équitable des clans et des communautés. UN ووافق أصحاب المصلحة الوطنيون والدوليون على معايير الاختيار وإجراءات الفرز، فضلا عن اشتراط التمثيل العادل في أوساط العشائر والمجتمعات المحلية.
    Dans ce contexte, il est impératif que la FINUL et les Forces armées libanaises continuent de se concentrer sur le dialogue stratégique et que ce processus bénéficie du soutien actif de toutes les parties prenantes nationales et internationales. UN وفي هذا السياق، لا بد لليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية من مواصلة التركيز على عملية الحوار الاستراتيجي، وأن تقدم جميع الجهات الوطنية والدولية صاحبة المصلحة دعما قويا لهذه العملية.
    Cette évaluation a montré que la Stratégie nationale de développement à moyen terme fournissait une bonne base pour les parties prenantes nationales et internationales leur permettant d'aborder des questions prioritaires telles que la protection sociale. UN 40 - أظهر التقييم أن الاستراتيجية الإنمائية الوطنية المتوسطة الأجل شكلت منهاجا جيدا يشحذ اهتمام أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بالمسائل ذات الأولوية مثل الحماية الاجتماعية.
    d) les parties prenantes nationales et internationales ont plus facilement accès aux données scientifiques fiables et aux orientations nécessaires à la prise de décisions UN (د) تحسين إمكانيات حصول أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين على المشورة العلمية والسياسية السليمة لاتخاذ القرارات.
    Parmi les parties prenantes nationales et internationales, une convergence de vues se dégage pour estimer que les réformes électorales devraient être conduites d'une manière consensuelle et sans exclusive. UN 8 - ويوجد حالياً توافق ناشئ في الآراء فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بأنه ينبغي للإصلاحات الانتخابية أن تُجرى على أساس التراضي وشمول الجميع.
    À en juger par les travaux de l'Équipe spéciale, les parties prenantes nationales et internationales s'accordent de plus en plus à penser qu'une intensification durable de l'agriculture centrée sur les petits exploitants et accompagnée de dispositifs de protection systématiques pour les plus vulnérables est une condition essentielle de la sécurité alimentaire et nutritionnelle et des stratégies de développement agricole. UN وبفضل عمل الفرقة الرفيعة المستوى، بدأ يظهر الآن توافق في الآراء فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين على أن التكثيف المستدام للزراعة، والذي يركز على صغار المزارعين، ونظم الحماية المنهجية للفئات الأكثر تعرضاً، أساسيان للأمن الغذائي والتغذوي ولخطط التنمية الزراعية على حد سواء.
    Du 5 au 7 novembre, le Gouvernement iraquien a conduit à Erbil une conférence destinée à examiner avec les parties prenantes nationales et internationales les priorités stratégiques du Plan national de développement. UN 33 - وفي الفترة من 5 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر، رعت حكومة العراق مؤتمرا في أربيل لمناقشة واستعراض الأولويات الاستراتيجية للخطة الإنمائية الوطنية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين.
    Je tiens à remercier la configuration Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix, par l'intermédiaire de son président, M. Guillermo Rishchynski, d'avoir énergiquement appuyé la poursuite de la consolidation de la paix et de s'être concertée avec les parties prenantes nationales et internationales au sujet des élections de 2012. UN وأود أن أعرب عن تقديري لتشكيلة بناء السلام في سيراليون من خلال رئيسها، السفير غييرمو ريشّينشي، لدعمها القوي لتعزيز السلام ولتفاعلها الهام مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين فيما يتصل بانتخابات عام 2012.
    Une délégation du Bureau d'appui à la consolidation de la paix s'est rendue dans le pays du 22 janvier au 5 février 2009 pour faciliter les consultations sans exclusive entre toutes les parties prenantes nationales et internationales en vue de l'établissement du document de stratégie du pays. UN 59 - وفي الفترة من 22 كانون الثاني/يناير إلى 5 شباط/فبراير 2009، أجرى وفد من مكتب دعم بناء السلام زيارة إلى البلد لتسهيل المشاورات الشاملة بين جميع الجهات المعنية الوطنية والدولية استعدادا لوضع الوثيقة الاستراتيجية الخاصة بالبلد.
    Pendant la période à l'examen, les parties prenantes nationales et internationales au processus de paix se sont donc efforcées en priorité de parvenir à un accord global sur une formule qui permettrait d'empêcher une crise politique à la fin du mandat du Président ivoirien, M. Laurent Gbagbo, le 30 octobre. UN ومن ثم ركزت جهود الجهات المعنية الوطنية والدولية الرامية إلى دفع عملية السلام قدما خلال الفترة المشمولة بالتقرير على السعي إلى التوصل إلى اتفاق رئيسي بشأن الترتيبات الهادفة إلى الحيلولة دون وقوع أزمة سياسية في نهاية ولاية رئيس كوت ديفوار، لوران غباغبو، في 30 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le 19 octobre, le Président Bozizé a convoqué une réunion avec les parties prenantes nationales et internationales pour discuter des progrès accomplis et des difficultés restant à surmonter, et il s'est dit inquiet que la Commission électorale indépendante puisse prendre du retard dans la préparation des élections. UN 15 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، عقد الرئيس بوزيزيه اجتماعا مع الجهات المعنية الوطنية والدولية لمناقشة التقدم المحرز والتحديات الماثلة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية وأعرب خلاله عن قلقه إزاء احتمال حدوث تأخير في الأعمال التحضيرية للانتخابات التي تضطلع بها اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Après plus d'une décennie de croissance dynamique des mécanismes judiciaires mis en place après un conflit, qui comprennent pratiquement tous des éléments progressistes d'égalité entre les sexes, une longue liste d'options, parmi lesquelles les parties prenantes nationales et internationales peuvent choisir, a été établie, bien que cela dépende beaucoup des circonstances et des nécessités d'une situation particulière. UN 34 - بعد انصرام أكثر من عقد من النمو النشط الذي عرفته آليات العدالة في ظروف ما بعد الصراع، والتي تشمل، كلها تقريبا، العناصر التدريجية للعدل بين الجنسين، استحدثت مجموعة زاخرة من الخيارات التي يمكن لأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين أن ينظروا فيها، رغم أن قدرا كبيرا من ذلك يتوقف على الظروف وعلى الاحتياجات الخاصة بكل حالة بعينها.
    La mise en place de ces contrats constitue une innovation majeure qui, d'après les parties prenantes nationales et internationales, contribuera à renforcer la bonne gouvernance. UN ويعتبر تطبيق فكرة توقيع عقود أداء خطوة تجديدية رئيسية رحَّب بها أصحاب المصلحة الوطنيون والدوليون بوصفها خطوة نحو تعزيز الحكم الرشيد.
    S'agissant des mandats opérationnels des Nations Unies en République centrafricaine, les parties prenantes nationales et internationales ont souligné qu'il fallait que l'ONU parle d'une seule voix et qu'elle agisse de manière cohérente et coordonnée. UN 49 - وفيما يتعلق بإعادة النظر في وجود الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، شدد أصحاب المصلحة الوطنيون والدوليون على ضرورة أن تتحدث الأمم المتحدة بصوت واحد وأن تعمل بصورة متسقة ومنسقة.
    Les deux derniers rapports examinent les initiatives prises par les parties prenantes nationales et internationales et le mouvement coopératif pour promouvoir, appuyer et soutenir les coopératives. UN وقد نوقشت في كل من التقريرين السابقين المبادرات التي اتخذتها الجهات الوطنية والدولية صاحبة المصلحة والحركة التعاونية من أجل تعزيز المشاريع التعاونية ودعمها وإبقائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus