"les parties prenantes pertinentes" - Traduction Français en Arabe

    • أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • الجهات المعنية ذات الصلة
        
    • الجهات المعنية صاحبة المصلحة
        
    La réconciliation nationale exige un dialogue véritable avec toutes les parties prenantes pertinentes. UN فالمصالحة الوطنية تقتضي إجراء حوار حقيقي مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Toutes les parties prenantes pertinentes - quel qu'en soit le statut juridique - devraient y jouer un rôle. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة المعنيين أن يكون لهم دور بغض النظر عن وضعهم القانوني.
    A recommandé l'élaboration et la mise en œuvre des mesures ci-après par les parties prenantes pertinentes. UN 16 - وأوصت باتخاذ الإجراءات التالية وببلورتها وتطبيقها من قبل أصحاب المصلحة المعنيين.
    Il convient d'offrir à tous les groupes et personnes concernés et à toutes les parties prenantes pertinentes de véritables occasions de participer à ces processus de façon constructive et de leur donner davantage de moyens à cet égard. UN ويجب إتاحة فرص حقيقية أمام جميع الفئات والأفراد المهتمين وجميع أصحاب المصلحة المعنيين للمشاركة الفعلية ويجب تزويدهم بالإمكانات اللازمة في هذه العمليات.
    127.44 Renforcer la coopération avec les parties prenantes pertinentes dans le domaine des droits de l'homme, notamment le Conseil des droits de l'homme (Angola); UN 127-44- تعزيز التعاون مع الجهات المعنية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان (أنغولا)؛
    À cet égard, il a instamment prié l'UNODC de continuer à collaborer avec les parties prenantes pertinentes pour affiner les mécanismes et processus d'évaluation des besoins. UN وحثّ في هذا الصدد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة التعاون مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة في بلورة عمليات وآليات لتقييم الاحتياجات.
    Je suis heureuse que, sur le terrain, la MINUK intensifie ses efforts et son dialogue avec toutes les parties prenantes pertinentes. UN ومن دواعي سروري أن بعثة الأمم المتحدة تقوم بمضاعفة جهودها والعمل مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا الرئيسية في الميدان.
    La situation semble traîner en longueur, mais il est crucial de protéger les intérêts des personnes visées et d'impliquer toutes les parties prenantes pertinentes dans la prise de décisions, afin d'assurer un résultat socialement souhaitable et réalisable. UN وأنه رغم استطالة هذه العملية زمنيا إلا أن هذا الوضع حاسم لصون مصالح الأطراف المشمولة وإدخال جميع أصحاب المصلحة المعنيين في عملية اتخاذ القرار، بما يكفل الانتهاء إلى محصلة مقبولة اجتماعياً وقابلة للتنفيذ.
    1.2 Dialogue avec les parties prenantes pertinentes pour tracer le processus national de planification UN 1-2 المشاركة مع أصحاب المصلحة المعنيين في رسم خريطة لعملية التخطيط الوطنية
    Bien que l'examen périodique universel soit un processus dirigé par les États, il est essentiel que toutes les parties prenantes pertinentes y participent, y compris les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN 14 - وبينما يعد الاستعراض الدوري الشامل عملية تحركها الدول، فإن من الضروري مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بمن فيهم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    e) Revoir régulièrement les mesures pertinentes avec toutes les parties prenantes pertinentes. UN (ﻫ) استعراض التدابير ذات الصلة بشكل منتظم مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    En coopération avec le Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Bangladesh, la Division a pris part, en novembre 2006, à une mission d'experts qui a mené une série de consultations systématiques avec les parties prenantes pertinentes dans la région des Chittagong Hill Tracts au Bangladesh. UN 10 - شاركت شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بنغلاديش، في بعثة لفريق من الخبراء قام بإجراء سلسلة من المشاورات المنهجية مع أصحاب المصلحة المعنيين في منطقة أراضي هضبة شيتاغونغ ببنغلاديش.
    Le Partenariat entend organiser des consultations entre les utilisateurs et les producteurs avec les parties prenantes pertinentes afin d'examiner les moyens les plus efficaces pour aborder ces enjeux et veiller à ce que les utilisateurs puissent accéder aux données dont ils ont besoin sans altérer le rôle des statisticiens officiels; UN وتعتزم الشراكة عقد مشاورات للمستخدمين والمنتجين مع أصحاب المصلحة المعنيين لمناقشة كيفية معالجة هذه البرامج بالصورة المثلى، وضمان حصول المستخدمين على ما يحتاجونه من بيانات دون تقويض دور الإحصائيين الرسميين؛
    b) Relations avec les parties prenantes pertinentes UN (ب) التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين
    b) Relations avec les parties prenantes pertinentes UN (ب) التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين
    b) Relations avec les parties prenantes pertinentes UN (ب) التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين
    15 heures à 17 h 45 Dialogue politique avec la participation de toutes les parties prenantes pertinentes sur la mise en œuvre des résultats de la Conférence internationale sur le financement du développement et le lien existant entre financement et développement et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, notamment ceux contenus dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies UN 00/15 - 45/17 حوار حول السياسة العامة بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين حول تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية والعلاقة بين تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الواردة في إعلان الأهداف الإنمائية للألفية
    Aux termes de cette décision, le Bureau entreprendrait des consultations officieuses relatives à l'établissement d'un projet de texte et, sur la base des contributions reçues des États Membres et de toutes les parties prenantes pertinentes avant le 1er novembre 2011, établirait un texte récapitulatif qui servirait de base à la rédaction d'un avant-projet de document final. UN 75 - وبهذا القرار سيبدأ المكتب مشاورات غير رسمية حول إعداد مشروع نص، كما سيعد، بناء على المساهمات الواردة من الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة المعنيين وذلك بحلول الأول من تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نصا تجميعيا يستخدم كأساس لإعداد مسودة أولى للوثيقة الختامية.
    99. La Représentante spéciale entend bien continuer à coopérer étroitement avec les États Membres et toutes les parties prenantes pertinentes en vue de consolider la mise en œuvre des recommandations formulées dans l'étude des Nations Unies et de mettre les enfants à l'abri de la violence sous toutes ses formes. UN 99- وتتطلّع الممثلة الخاصة قدماً إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة المعنيين لتعزيز تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة ولكفالة عدم تعرض الأطفال للعنف بأشكاله كافة.
    3. Renforcer les capacités de toutes les parties prenantes pertinentes UN 3- تعزيز بناء قدرات جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus