"les parties régionales" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف الإقليمية
        
    • اﻷطراف في المنطقة
        
    • والأطراف الإقليمية
        
    les parties régionales qui ont des liens étroits avec le Hezbollah doivent l'encourager dans ce sens. UN ويتعين على الأطراف الإقليمية التي تربطها صلات وثيقة بحزب الله، تشجيعه على السير في هذا الاتجاه.
    L'expérience internationale a montré qu'une telle zone ne pouvait être établie au sein d'une région que par le biais de négociations directes entre les parties régionales. UN وقد أثبتت التجارب الدولية أن إنشاء منطقة من هذا القبيل لا يمكن أن ينبثق إلا من داخل المنطقة عن طريق المفاوضات المباشرة بين الأطراف الإقليمية.
    Nous répétons que nous avons l'intention de poursuivre notre travail sans relâche avec les parties régionales, en tant que membre du Quatuor, pour parvenir à cet objectif. UN ونكرر الإعراب عن نيتنا، بوصفنا طرفا في المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، مواصلة العمل بدون كلل مع الأطراف الإقليمية لتحقيق هذا الغرض.
    Les répercussions positives éventuelles du processus de démocratisation engagé au Moyen-Orient pourraient permettre que s'installe un climat meilleur, propice à l'instauration de la confiance mutuelle entre les parties régionales. UN وتهيئ الآثار الإيجابية المحتملة للعملية الديمقراطية في الشرق الأوسط فرصة لتحسين الأجـــواء يمكن أن تفضـي إلــى بناء الثقة الضروريـــة بين الأطراف الإقليمية.
    Le Canada encourage les parties régionales à poursuivre les négociations afin de mettre en oeuvre les accords existants et à en conclure de nouveaux en vue de réaliser notre objectif d'instaurer une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. UN وكندا تشجع اﻷطراف في المنطقة على مواصلة المفاوضات لتنفيذ هذين الاتفاقين القائمين وإبرام اتفاقات جديدة لتحقيق هدفنا المشترك، وهو إحلال سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Nous devons mettre en place un partenariat entre l'ONU et les parties régionales intéressées. UN وينبغي لنا أن نقيم شراكة بين الأمم المتحدة والأطراف الإقليمية.
    :: L'importance d'une action arabe au plus haut niveau pour ouvrir un dialogue panarabe avec les parties régionales concernées afin de persuader les divers acteurs et forces politiques iraquiens, ainsi que ceux extérieurs au processus politique, de convoquer une conférence de réconciliation regroupant toutes les parties, sous les auspices de la Ligue arabe et des Nations Unies. UN :: أهمية التحرك العربي على أعلى المستويات لفتح حوار عربي مع الأطراف الإقليمية المعنية لإقناع مختلف الأطراف والقوى السياسية العراقية وكذلك مَنْ هم خارج العملية السياسية لعقد مؤتمر للمصالحة تشارك فيه كافة الأطراف، ويُعقد تحت رعاية الجامعة العربية والأمم المتحدة.
    Il demande aux deux camps et à toutes les parties régionales et internationales concernées de prendre d'urgence des mesures pour établir un cessez-le-feu durable et pleinement respecté en vue de désamorcer cette situation dangereuse et de protéger la vie des civils. UN وتهيب اللجنة بكلا الطرفين وجميع الأطراف الإقليمية والدولية المعنية أن تنضم على وجه السرعة إلى الجهود الرامية إلى التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار يتم التقيد به على نحو تام سعيا إلى وقف تصاعد الوضع الخطير وحماية أرواح المدنيين.
    Israël estime qu'un dialogue direct et fructueux entre les parties régionales serait la meilleure preuve que les États de la région peuvent travailler de concert à la définition d'une vision d'avenir commune pour un Moyen-Orient plus sûr et plus pacifique, exempt de conflits, de guerres et d'armes de destruction massive. UN وترى إسرائيل أن الحوار المباشر الناجح بين الأطراف الإقليمية يمكن أن يشكل بادرة قوية تنم عن قدرة دول المنطقة على العمل معا من أجل تحقيق رؤية مشتركة تتمثل في جعل الشرق الأوسط منطقة أكثر أمنا وسلاما، وتخليصه من الصراعات والحروب وأسلحة الدمار الشامل.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient a continué de prendre des mesures en vue d'instaurer une paix durable, en mettant l'accent sur le dialogue et les relations concrètes entre Israéliens et Palestiniens, la réconciliation entre Palestiniens et la collaboration avec les parties régionales. UN 161 - واصل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط العمل على دعم اتخاذ خطوات نحو تحقيق سلام دائم، مع التركيز على الحوار والعمل الإسرائيلي - الفلسطيني، والمصالحة الفلسطينية الداخلية، والعمل مع الأطراف الإقليمية.
    Paragraphe 6. Engage tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à offrir leur coopération et à n'épargner aucun effort pour faire en sorte que soit [...] créée par les parties régionales une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive [...] au Moyen-Orient. UN 49 - الفقرة 6 من المنطوق: يطلب إلى جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تمد يد التعاون وأن تبذل قصارى جهودها من أجل كفالة قيام الأطراف الإقليمية بجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل.
    6. Engage tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à offrir leur coopération et à n'épargner aucun effort pour faire en sorte que soit [...] créée par les parties régionales une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive [...] au Moyen-Orient. UN 6- يهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، بتمديد التعاون وأن تبذل قصارى جهودها في سبيل ضمان قيام الأطراف الإقليمية بجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة التدمير الشامل.
    Paragraphe 6 : Engage tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à offrir leur coopération et à n'épargner aucun effort pour faire en sorte que soit [...] créée par les parties régionales une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive [...] au Moyen-Orient. UN 49 - الفقرة 6 من المنطوق: يطلب إلى جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تمد يد التعاون وأن تبذل قصارى جهودها من أجل كفالة قيام الأطراف الإقليمية بجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل.
    6. Engage tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à offrir leur coopération et à n'épargner aucun effort pour faire en sorte que soit [...] créée par les parties régionales une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive [...] au Moyen-Orient. UN 6- يهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، بتمديد التعاون وأن تبذل قصارى جهودها في سبيل ضمان قيام الأطراف الإقليمية بجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة التدمير الشامل.
    Israël estime qu'il serait contre-productif de présenter d'abord à l'Organisation des Nations Unies les idées relatives aux mesures de confiance et à leur formulation, comme prévu dans la résolution susmentionnée, et que cela contreviendrait au principe selon lequel ces mesures doivent être librement consenties et négociées par les parties régionales. UN 3 - ونعتقد أن عرض الأفكار المتعلقة بتدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وتشكليها، في الأمم المتحدة ابتداء، بالطريقة الموصوفة في القرار أعلاه، أمر لا جدوى منه ويتعارض مع المبدأ القائل بأن تدابير بناء الثقة ينبغي أن يتم الاتفاق عليها والتفاوض بشأنها بحرية بين الأطراف الإقليمية.
    Sa délégation se félicite des progrès qui ont été accomplis dans le domaine de l'établissement de zones régionales exemptes d'armes nucléaires et rappelle la demande faite dans la < < Résolution sur le Moyen-Orient > > en 1995 pour une coopération visant à assurer la création rapide par les parties régionales d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز نحو إكمال المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية، وكرر الدعوة الموجهة في " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " الصادر في عام 1995، من أجل التعاون في سبيل كفالة تعجيل الأطراف الإقليمية بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Sa délégation se félicite des progrès qui ont été accomplis dans le domaine de l'établissement de zones régionales exemptes d'armes nucléaires et rappelle la demande faite dans la < < Résolution sur le Moyen-Orient > > en 1995 pour une coopération visant à assurer la création rapide par les parties régionales d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز نحو إكمال المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية، وكرر الدعوة الموجهة في " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " الصادر في عام 1995، من أجل التعاون في سبيل كفالة تعجيل الأطراف الإقليمية بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    8. De demander à toutes les parties régionales et internationales de contribuer à fournir l'appui nécessaire à l'instauration d'un climat favorable à un règlement politique entre le Gouvernement soudanais et les mouvements armés au Darfour et d'éviter toute action de nature à entraver les progrès en vue d'un accord de paix civil global au Soudan; UN 8 - دعوة الأطراف الإقليمية والدولية إلى المساهمة في توفير الدعم المناسب والمناخ الملائم لمسار التسوية السياسية بين الحكومة السودانية والحركات المسلحة في دارفور، وتجنب كل ما من شأنه إعاقة مسار السلم الأهلي الشامل في السودان.
    Enfin, nous espérons que, dans l'exercice des responsabilités qui vous incombent et qui consistent à assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales, vous exigerez des Gouvernements des pays concernés qu'ils mettent immédiatement fin à leurs attaques incessantes contre la République d'Iraq et exhorterez les parties régionales qui facilitent la commission de ces violations à y renoncer. UN وفي إطار المسؤوليات الملقاة على عاتقكم، والمتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، نأمل من سعادتكم مطالبة حكومات تلك الدول بالإيقاف الفوري لعدوانها المتواصل ضد جمهورية العراق ومطالبة الأطراف الإقليمية التي تسهل استمراره بوقف هذه التسهيلات. (توقيع) د. ناجي صبري
    Obligation pour tous les pays et toutes les parties régionales et internationales de cesser de financer, d'armer et d'héberger des groupes armés. UN 1 - التزام كافة الدول والأطراف الإقليمية والدولية بوقف تمويل الجماعات المسلحة وتسليحها وإيوائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus