les Parties sont invitées à examiner cette question avec la présidence lors des consultations tenues avant la session. | UN | وتُدعى الأطراف إلى معالجة هذه القضية مع الرئيس خلال المشاورات السابقة للدورة. |
les Parties sont invitées à envisager activement la nomination de femmes aux postes à pourvoir par élection. | UN | وتُدعى الأطراف إلى النظر على نحو فعلي في ترشيح نساء لشغل المناصب الانتخابية. |
les Parties sont invitées à envisager activement la nomination de femmes au poste à pourvoir. | UN | والأطراف مدعوة إلى النظر بصورة فعلية في ترشيح نساء لهذا المنصب الانتخابي. |
les Parties sont invitées à se préparer à achever, durant la session, l'élaboration du cadre de référence et de l'ordre du jour. | UN | والأطراف مدعوة إلى الحضور وهي مستعدة لاستكمال الاختصاصات وجدول الأعمال. |
50. les Parties sont invitées à se reporter au document FCCC/SBSTA/1999/Misc.3 dans lequel sont rassemblées les communications que les Parties ont soumises à ce sujet. | UN | 50- وتدعى الأطراف إلى الرجوع إلى الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/MISC.3 التي تتضمن المعلومات المقدمة من الأطراف في هذا الشأن. |
8. les Parties sont invitées à se reporter au projet de calendrier de travail présenté à l'annexe III du présent document. | UN | 8- تدعى الأطراف إلى الرجوع إلى برنامج العمل المقترح الوارد في المرفق الثالث من هذه الوثيقة. |
Afin que la conférence puisse se terminer à la date convenue, les Parties sont invitées à mettre tout en œuvre pour que les séances s'achèvent pendant l'après-midi du vendredi 12 décembre. | UN | 7- ولضمان إغلاق المؤتمر في الوقت المحدد، تُدعى الأطراف إلى بذل ما في وسعها من جهود لاختتام الجلسات خلال فترة ما بعد ظهر يوم الجمعة 12 كانون الأول/ديسمبر. |
les Parties sont invitées à faire des déclarations après l'adoption de l'ordre du jour. | UN | وتُدعى الأطراف إلى الإدلاء ببيانات بعد إقرار جدول الأعمال. |
les Parties sont invitées à examiner les informations présentées par le secrétariat aux paragraphes 29 à 35 du document FCCC/SBI/2013/4. | UN | وتُدعى الأطراف إلى استعراض ما أعدته الأمانة من معلومات محدّثة ترد في الفقرات 29-35 من الوثيقة FCCC/SBI/2013/4. |
les Parties sont invitées à garder à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager activement la nomination de femmes aux postes à pourvoir par élection. | UN | وتُدعى الأطراف إلى استذكار ما ورد في المقرر 36/م أ-7 وإلى النظر بصورة فعلية في تعيين النساء لشغل المناصب الانتخابية. |
les Parties sont invitées à choisir une autorité de nomination d'un commun accord, si possible au moment où elles concluent la convention d'arbitrage ou, à défaut, à tout moment de la procédure d'arbitrage. | UN | وتُدعى الأطراف إلى الاتفاق على سلطة تعيين، وذلك عند إبرامها اتفاق التحكيم إن أمكن. ويمكن للأطراف من جهة أخرى أن تعيِّن سلطة التعيين في أيِّ وقت أثناء إجراءات التحكيم. |
les Parties sont invitées à se préparer à donner, durant la session, des indications supplémentaires au secrétariat au sujet de ce point de l'ordre du jour. | UN | والأطراف مدعوة إلى الحضور وهي مستعدة لاسداء مزيد من النصح إلى الأمانة بشأن هذا البند من جدول الأعمال. |
les Parties sont invitées à faire rapport sur leurs activités à la huitième session de la Conférence des Parties. | UN | والأطراف مدعوة إلى تقديم تقارير عن أنشطتها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
les Parties sont invitées à soumettre leur stratégie au Secrétariat dès que possible et à l'actualiser ultérieurement. | UN | والأطراف مدعوة إلى تقديم استراتيجياتها وتحديثاتها اللاحقة إلى أمانة الأوزون في أقرب وقت ممكن. |
les Parties sont invitées à adresser leurs observations sur le présent rapport de synthèse, en particulier sur les propositions des Coprésidents, au Secrétariat de l'ozone avant le 15 septembre 2008 au plus tard. | UN | 63 - وتدعى الأطراف إلى تقديم تعليقاتها على هذا التقرير الموجز خاصة على مقترحات الرئيسين المشاركين الواردة فيه إلى أمانة الأوزون في موعد لا يتجاوز 15 أيلول/سبتمبر 2008. |
les Parties sont invitées à garder à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager activement la nomination de femmes aux postes à pourvoir par élection. | UN | وتدعى الأطراف إلى مراعاة المقرر 36/م أ-7 والنظر جدياً في ترشيح نساء لشغل المناصب الانتخابية. |
10. les Parties sont invitées à se reporter au projet de calendrier de travail de la première partie de la session qui est présenté à l'annexe II du présent document. | UN | 10- تدعى الأطراف إلى الرجوع إلى برنامج العمل المقترح للجزء الأول من الدورة والوارد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة. |
5. les Parties sont invitées à consulter le programme journalier, publié pendant la session, pour avoir des informations plus détaillées et à jour sur le déroulement des travaux du SBSTA. | UN | 5- تُدعى الأطراف إلى الرجوع إلى البرنامج اليومي الذي يُنشر أثناء الدورة، للاطلاع على جدول زمني مفصل ومستوفى لأعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
les Parties sont invitées à donner un avis concernant l'opportunité de procéder de la sorte en reportant l'examen de points non essentiels de l'ordre du jour. | UN | لذا فإن الأطراف مدعوة إلى إسداء المشورة حول ما إذا كان ينبغي بذل جهود على هذا الصعيد عن طريق تأجيل بنود جدول الأعمال غير الأساسية. |
les Parties sont invitées à verser des contributions volontaires pour financer l'organisation des sessions en 2009. | UN | وتشجَّع الأطراف على التبرع لتغطية تكاليف تنظيم الدورات في 2009. |
les Parties sont invitées à vérifier attentivement les coordonnées de leur point focal et à envoyer au Secrétariat toute correction ou mise à jour nécessaire. | UN | وتُشجع الأطراف على التدقيق في بيانات المنسقين الخاصة بها وإرسال أي تصويبات أو استكمالات لازمة إلى الأمانة. |
e) les Parties sont invitées à intégrer l'objectif du transfert de technologies dans leurs politiques nationales et à renforcer les interactions entre les pouvoirs publics et le secteur privé; | UN | (ه) تُشجَّع الأطراف على إدماج هدف نقل التكنولوجيا في السياسات الوطنية وتعزيز التفاعل بين الحكومات والقطاع الخاص؛ |
8. les Parties sont invitées à se reporter au projet de calendrier de travail présenté à l'Annexe III du présent document. | UN | 8- يرجى من الأطراف الرجوع إلى الجدول الزمني المقترح الوارد في المرفق الثالث بهذه الوثيقة. |
7. les Parties sont invitées à se reporter au calendrier des séances proposé à l'annexe I de l'ordre du jour provisoire annoté de la Conférence des Parties et de la COP/MOP et à consulter le programme journalier pour suivre le déroulement des travaux du SBI. | UN | 7- وستدعى الأطراف إلى الإشارة إلى الجدول المقترح الوارد في المرفق الأول لشروح جدولي الأعمال المؤقتين لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف المنعقد بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو والاطلاع على البرنامج اليومي للحصول على معلومات مستوفاة بشأن عمل الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
les Parties sont invitées à désigner davantage de terres humides aux fins d'une gestion et d'une utilisation rationnelles. | UN | وتشجع الأطراف على زيادة تحديد الأراضي الرطبة لتتيسر إدارتها واستغلالها على النحو السليم. |
6. Mesures à prendre: les Parties sont invitées à arrêter les modalités d'organisation des travaux de la session. | UN | 6- الإجراء: ستُدعى الأطراف إلى الموافقة على النهج المتّبع بشأن تنظيم الأعمال خلال الدورة. |
a) les Parties sont invitées à informer le secrétariat de leurs besoins spécifiques en matière de renforcement des capacités et d'assistance technique; | UN | (أ) دعوة الأطراف إلى إعلام الأمانة بحاجاتهم الخاصة ببناء القدرات والمساعدة التقنية؛ |
4. les Parties sont invitées à se reporter au projet de calendrier des séances affiché sur le site Web du FCCC et à consulter le programme journalier, publié pendant la session, pour des informations détaillées et à jour sur le déroulement des travaux du SBSTA. | UN | 4- والدعوة موجهة إلى الأطراف للاطلاع على العرض العام للدورة الذي وضع على موقع الاتفاقية على شبكة الويب، ومطالعة البرنامج اليومي الذي يُنشر أثناء الدورة، لمعرفة الجدول الزمني المفصل والمستوفي لآخر التعديلات لأعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |