"les pays à atteindre" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان على تحقيق
        
    • البلدان في تحقيق
        
    • البلدان على بلوغ
        
    • البلدان في بلوغ
        
    • للبلدان لكي يتسنى لها تحقيق
        
    • الكاملة للبلدان في تحقيق
        
    • للبلدان لكي تلبي
        
    Nous devons reconnaître combien il est urgent de protéger les matières nucléaires vulnérables contre des actions criminelles et d'aider tous les pays à atteindre cet objectif. UN كما ينبغي لنا أن نعترف بضرورة حماية المواد النووية من المجرمين، وأن نساعد جميع البلدان على تحقيق هذا الهدف.
    Nous réaffirmons notre volonté d'aider les pays à atteindre l'objectif d'éducation primaire pour tous d'ici à 2015, consigné dans le Plan d'action de Dakar. UN ونعيد تأكيد التزامنا بمساعدة البلدان على تحقيق هدف إطار عمل داكار المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    Seul le premier type peut aider les pays à atteindre les objectifs de développement qu'ils se sont fixés. UN ويمكن في الحالة الأولى فقط أن تساعد المعونة البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    L'Institut Winrock aide les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement de plusieurs façons : UN يساعد المعهد البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بعدة طرائق على النحو التالي:
    Le but collectif était une harmonisation des procédures de programmation, de façon à aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقال إن الهدف المشترك يتمثل في القيام بعملية برمجة متوائمة لدعم البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles ont souligné que le soutien du FNUAP était nécessaire pour aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكدوا أن الدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان ضروري لمساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles ont souligné que le soutien du FNUAP était nécessaire plus que jamais pour aider les pays à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكدت أنه لا غنى عن دعم صندوق السكان، الآن أكثر من أي وقت مضى، لمساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Seul le premier type pouvait aider les pays à atteindre les objectifs de développement qu'ils se sont fixés. UN فالأولى، وحدها، هي التي تساعد البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Selon nous, appuyer le sport, notamment au niveau politique, peut aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ودعم الرياضة على المستوى السياسي بشكل خاص يمكن أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le MDP aide les pays à atteindre leurs objectifs d'atténuation des changements climatiques et de développement durable. UN 10- وتساعد الآلية البلدان على تحقيق أهدافها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ وبالتنمية المستدامة.
    Nous pensons que l'appui au sport, y compris au niveau politique, pourra aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونعتقد أن دعم الرياضة، بما في ذلك على المستوى السياسي، يمكن أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La création d'une protection sociale minimale à l'échelle mondiale aiderait les pays à atteindre les OMD. UN وقالت إن وضع حد عالمي أدنى من الحماية الاجتماعية يمكن أيضا أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pendant la période du plan, l'UNICEF aidera les pays à atteindre les buts du milieu de la décennie et à jeter les bases de nouveaux progrès rapides vers les objectifs de la décennie. UN وأثناء مدة الخطة ستساعد اليونيسيف البلدان على تحقيق أهداف منتصف العقد وإرساء اﻷساس لمزيد من التقدم في اتجاه الوصول إلى أهداف العقد.
    Le rapport souligne le rôle croissant que joue l'AIEA dans la création d'une culture mondiale de sûreté nucléaire en tant que fondement du régime de non-prolifération et en optimalisant la contribution de la science et de la technologie nucléaires afin d'aider les pays à atteindre leurs buts nationaux de développement. UN ولقد لاحظنا أن التقرير يبرز الدور المتزايد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في بناء ثقافـــة عالمية للسلامة النووية، وفي توطيد دعائم نظــــام عدم الانتشار، وفي تحقيق أقصى قدر ممكن من مساهمة العلم والتكنولوجيا النوويين في مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها الوطنية للتنمية.
    Il a demandé à l’UNICEF de s’attacher à aider les pays à atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants et a exhorté les pays donateurs à renouveler leur engagement en faveur de ces objectifs. UN وطلب المتحدث نفسه إلى اليونيسيف أن تركز على مساعدة البلدان على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وحث البلدان المانحة في الوقت نفسه على إعادة الالتزام بهذه اﻷهداف.
    Elles s'intègrent aux programmes de pays appuyés par le FNUAP et sont destinées à aider les pays à atteindre leurs objectifs nationaux en matière de population. UN وتعد أنشطة الدعوة التي يقوم بها الصندوق على الصعيد القطري جزءا لا يتجزأ من البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق، وهي مخصصة لمساعدة البلدان في تحقيق أهداف برامج السكان الوطنية.
    Les délégations ont souligné que le FNUAP avait besoin de ressources prévisibles et supérieures afin de s'acquitter de son mandat et d'aider les pays à atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN وشدد بعض الوفود على أن الصندوق بحاجة إلى موارد أساسية قابلة للتنبوء ومتزايدة حتى يتسنى له الاضطلاع بولاية ومساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles peuvent aider les pays à atteindre d'importants objectifs de développement, notamment ceux qui ont été arrêtés à l'occasion du Sommet du Millénaire. UN وتبين أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تنطوي على إمكانيات خاصة لمساعدة البلدان في تحقيق أهداف التنمية الرئيسية، بما في ذلك الأهداف التي اتفـق عليها في مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة.
    Elles ont souligné que le soutien du FNUAP était nécessaire pour aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكدوا أن الدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان ضروري لمساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle visera notamment à tracer la voie qui aidera les pays à atteindre l'objectif de 2016. UN ويتمثل أحد أهداف المؤتمر الهامة في التخطيط لمساعدة البلدان على بلوغ هدف عام 2016.
    Elles ont souligné que le soutien du FNUAP était nécessaire plus que jamais pour aider les pays à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكدت أنه لا غنى عن دعم صندوق السكان، الآن أكثر من أي وقت مضى، لمساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Encourage le secrétariat de l'UNICEF à continuer d'aider les pays à atteindre les objectifs de l'éducation pour tous au cours des années 90 en appliquant des programmes d'action nationaux; UN ٣ - يشجع أمانة اليونيسيف على مواصلة دعمها للبلدان لكي يتسنى لها تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع في التسعينات عن طريق تنفيذ برامج العمل الوطنية؛
    Ce faible pourcentage des ressources affecte la capacité du Fonds d'aider les pays à atteindre les objectifs fixés par la CIPD. UN ويؤثر انخفاض هذه النسبة المئوية من الموارد سلبيا على قدرة الصندوق على تقديم المساعدة الكاملة للبلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    b) Examiner de nouveaux moyens de mobiliser des fonds pour la recherche forestière et intensifier les efforts et notamment l’aide au développement en vue de consolider les réseaux de recherche et de créer des capacités aux échelons national, régional et mondial, afin d’aider tous les pays à atteindre les objectifs économiques, sociaux, culturels et environnementaux généraux concernant les forêts; UN )ب( بحث طرق جديدة لتعبئة التمويل اللازم للبحوث المتصلة بالغابات وتكثيف الجهود، بما في ذلك المساعدة اﻹنمائية، لتعزيز شبكات البحث وبناء القدرات على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والعالمية، تسهيلا للبلدان لكي تلبي الطلبات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية الواسعة على الغابات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus