"les pays à faibles" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان المنخفضة
        
    • بلدان منخفضة
        
    Dans les pays à faibles et moyens revenus, la situation sanitaire de la grande majorité des pauvres s'est même aggravée. UN ففي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ازدادت الحالة الصحية سوءا بالنسبة للسواد الأعظم من الفقراء.
    Dans le cadre de la réalisation de son mandat en faveur de l'élimination de la pauvreté, la FAO a présenté un programme spécial sur la production alimentaire destiné à assurer la sécurité alimentaire dans les pays à faibles revenus et à déficit vivrier. UN واستحدثت الفاو، في إطار تنفيذ ولايتها للقضاء على الفقر، برنامجا خاصا متعلقا بالانتاج الغذائي لدعم اﻷمن الغذائي في البلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي.
    En tant que telle, la violence armée a un coût socio-économique élevé, plus particulièrement dans les pays à faibles et moyens revenus et dans les milieux pauvres et vulnérables de la société. UN وهكذا فإن العنف المسلح يوقع خسائر اجتماعية - اقتصادية كبيرة، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ولدى القطاعات الفقيرة والضعيفة من المجتمع.
    98. Lorsqu'il y a une véritable volonté politique, les pays à faibles et moyens revenus peuvent eux aussi mettre en œuvre des programmes de pension sociale. UN 98- يمكن أن تنفذ البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل برامج المعاشات الاجتماعية إذا ما توفرت لديها الإرادة السياسية.
    i) Établissement d'objectifs en vue de libérer l'aide et d'aider à 100 % les pays à faibles revenus - y compris sous forme d'aide alimentaire et d'assistance technique - et élaboration de rapports complets par les donateurs du CAD; UN ' 1` وضع أهداف لإزالة شروط المعونة مثل تقديم نسبة 100 في المائة من المعونة إلى بلدان منخفضة الدخل، تشمل المعونة الغذائية والمساعدة التقنية، وتقديم تقارير كاملة من الجهات المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية؛
    Parmi les personnes âgées, les maladies non transmissibles sont déjà à l'origine de la majorité des décès et des charges liées aux maladies, même dans les pays à faibles revenus. UN وبين كبار السن، تسبب بالفعل الأمراض غير السارية معظم حالات الوفاة والجانب الأكبر من عبء الأمراض حتى في البلدان المنخفضة الدخل.
    Quelque 80 % des morts dues à des maladies chroniques surviennent dans les pays à faibles revenus ou à revenus intermédiaires. UN 17 - وتحدث نحو 80 في المائة من الوفيات الناتجة عن الأمراض المزمنة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Des programmes bien ciblés financés par une aide, en particulier dans les domaines de l'infrastructure, de l'éducation et de la santé, peuvent aider les pays à faibles revenus à renforcer leur croissance économique et à avancer sur la voie de la réduction de la pauvreté. UN ويمكن للبرامج الموجهة جيدا التي تدعمها المعونة، وخاصة في مجال الهياكل الأساسية والتعليم والصحة أن تساعد البلدان المنخفضة الدخل على تحسين نموها الاقتصادي وإحراز تقدم في الحد من الفقر.
    Dans ce domaine, il faut respecter les principes du Cadre conjoint Banque mondiale/FMI de viabilité de la dette pour les pays à faibles revenus. UN وقال إنه ينبغي احترام مبادئ إطار القدرة على تحمل الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل والمشترك بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Dans les pays à faibles ou moyens revenus, les filets de sécurité sociale sont médiocres et on prend de plus en plus conscience de leur importance. UN وفي كل من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على حد سواء، لا تزال شبكات الأمان الاجتماعي صغيرة، وثمة إدراك متزايد لأهميتها.
    Nous sommes l'un des membres fondateurs de la Facilité internationale d'achat de médicaments, une initiative qui a contribué à améliorer l'accès au traitement du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose, en particulier dans les pays à faibles revenus. UN فنحن من الأعضاء المؤسسين للمرفق الدولي لشراء الأدوية، وهو مبادرة تساعد على زيادة إمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل.
    À travers le monde, les maladies non transmissibles ont occasionné en 2004, d'après les estimations, 86 % des décès à partir de l'âge de 60 ans, la marge s'étendant entre 77 % des décès dans les pays à faibles revenus et 91 % dans les pays à revenus élevés. UN وتشير التقديرات إلى أن الأمراض غير السارية قد سببت في عام 2004، على الصعيد العالمي، 86 في المائة من الوفيات اعتبارا من سن الستين فما فوقها، وعزيت إليها نسبة تتراوح بين 77 في المائة من الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل و 91 في المائة منها في البلدان المرتفعة الدخل.
    En prenant en considération les disparités dans les pyramides des âges nationales, les charges liées aux maladies non transmissibles sont plus lourdes dans les pays à faibles revenus et à revenus intermédiaires que dans les pays à revenus élevés, en particulier pour les affections cardiaques et les accidents vasculaires cérébraux. UN وتبين مراقبة الاختلافات في التوزيع العمري للسكان، أن عبء الأمراض غير السارية يعد أعلى في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عنه في البلدان المرتفعة الدخل، وخاصة فيما يتعلق بأمراض القلب والسكتة الدماغية.
    De même, les charges inhérentes aux troubles de la vue et de l'audition sont plus importantes dans les pays à faibles revenus et à revenus intermédiaires. UN كما يعد عبء اعتلال البصر وفقدان السمع أعلى في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل().
    les pays à faibles revenus pauvres en ressources naturelles mais riches en main-d'œuvre peuvent profiter du libre-échange pour avancer sur l'échelle du développement en développant des secteurs manufacturiers à forte intensité de main-d'œuvre. UN 44 - تتوفر لدى البلدان المنخفضة الدخل الفقيرة في مجال الموارد الطبيعية وذات الوفرة في اليد العاملة القادرة على استغلال فرص التجارة الحرة لصعود سلم التنمية من خلال الصناعة التحويلية الكثيفة العمالة.
    3. Conformément aux priorités énoncées dans la Déclaration du Millénaire et aux autres objectifs de la communauté internationale en matière de développement, l'ONUDI concentrera son action sur les pays à faibles revenus. UN 3- ووفقا للأولويات التي حدّدتها الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من أهداف جدول الأعمال الإنمائي الدولي، سوف تركّز اليونيدو أنشطتها في البلدان المنخفضة الدخل.
    Ainsi, malgré les efforts bienvenus qui sont actuellement déployés pour améliorer la gouvernance des institutions financières internationales, il est nécessaire de prendre d'urgence des mesures additionnelles pour protéger les pays à faibles revenus contre les effets de l'aggravation de la crise économique. UN ومن ثم فرغم الجهود الطيبة الجارية الآن لتحسين الهيكل الإداري للمؤسسات المالية الدولية سوف يلزم اتخاذ المزيد من التدابير العاجلة لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل على مواجهة آثار الأزمة الاقتصادية المستفحلة.
    Il est également profondément préoccupant de voir que sur les 5,5 millions de personnes qui, selon les estimations, devraient recevoir, dans les pays à faibles revenus ou à revenus moyens, une thérapie antirétrovirale, seules 300 000, toujours selon ces estimations, reçoivent ces médicaments. UN ولا بد أيضا من الملاحظة مع شعور كبير بالقلق أن ما يقارب 5.5 مليون شخص في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل يعتبرون في حاجة إلى العلاج المصلي المضاد للفيروس، ولكن لا يتلقى تلك الأدوية سوى ما يقدر بـ 000 80 شخص.
    Les banques multilatérales de développement peuvent jouer un rôle important en canalisant des fonds vers les pays à faibles revenus, en atténuant les effets de l'instabilité des marchés financiers sur les pays à revenu intermédiaire, en donnant accès à des prêts à long terme en période de crise, en facilitant et en catalysant l'investissement dans le secteur privé. UN 68 - ويمكن للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أن تؤدي دورا مهما في توجيه الأموال نحو البلدان المنخفضة الدخل، للتخفيف من أثر تقلبات الأسواق المالية على البلدان ذات الدخل المتوسط، بتيسير سبل الحصول على القروض على المدى البعيد في أوقات الأزمات، وبوصفها أداة لتيسير وتحفيز استثمارات القطاع الخاص.
    101. La communauté internationale peut jouer un rôle de premier plan pour appuyer la mise en place de régimes de pension sociale, en particulier dans les pays à faibles revenus, en fournissant, par exemple, une assistance technique et/ou matérielle pour concevoir les programmes, ainsi que pour identifier et enregistrer les bénéficiaires possibles. UN 101- ويستطيع المجتمع الدولي الاضطلاع بدور رئيسي في دعم العملية الأولية لإنشاء أنظمة المعاشات الاجتماعية ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل من خلال تقديم المساعدة التقنية و/أو المادية في تصميم البرامج وتحديد المستفيدين المحتملين وتسجيلهم على سبيل المثال.
    8. Des réseaux de partenaires nationaux et régionaux seront institués dans le cadre du projet en vue d'une collaboration avec les parties prenantes publiques et privées (experts, producteurs, exportateurs, négociants, industriels, etc.) dans les pays ayant un secteur d'import-export agricole développé, y compris les pays à faibles et moyens revenus. UN 8 - وستقام شبكات من النظراء الوطنيين والإقليميين ضمن ذلك المشروع لتعمل مع أصحاب المصالح من القطاعين العام والخاص (الخبراء والمنتجين والمصدرين والتجار والمجهزين وما إلى ذلك)، من بلدان بها قطاعات متقدمة في تصدير واستيراد الحاصلات الزراعية، ومن بينها بلدان منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus