"les pays andins" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان الأنديز
        
    • البلدان الآندية
        
    • البلدان الأندية
        
    • لمنطقة الأنديز
        
    • بلدان الإنديز
        
    • وبلدان الأنديز
        
    Un pays conduit des actions de rapprochement entre les pays andins. UN ويقوم أحد البلدان بأعمال لتحقيق التقارب بين بلدان الأنديز.
    Il y a plus de 30 ans, les pays andins ont lancé la première phase de l'intégration sous-régionale en Amérique latine. UN قبل ما يزيد على ثلاثين عاما بدأت بلدان الأنديز أول عملية تكامل دون إقليمية في أمريكا اللاتينية.
    Nous tenons en outre à rappeler l'engagement de Lima, adopté par les pays andins. UN ولا بد من الإشارة أيضا إلى التزام ليما، الذي أصبحت بلدان الأنديز طرفاً فيه.
    L'Organe international de contrôle des stupéfiants a exprimé la crainte que les trafiquants soient en train de détourner la substance vers les pays andins via les Caraïbes. UN وأعربت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن القلق إزاء تسريب المتّجرين هذه المادة إلى البلدان الآندية عن طريق الكاريـبي.
    Certains ont indiqué que, si l'ONUDC avait mis l'accent sur les pays andins et l'Asie du Sud-Est, il devrait désormais élargir son champ d'action aux pays d'autres régions. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى أن التركيز الإقليمي للمكتب، وإن كان منصبّاً من قبل على البلدان الآندية وبلدان جنوب شرق آسيا، فإنه ينبغي توسيعه بغية مساعدة بلدان في مناطق أخرى.
    Un pays conduit des actions de rapprochement entre les pays andins. UN ويقوم بلد بتنفيذ أعمال لتحقيق التقارب بين البلدان الأندية.
    La pâte de coca est consommée principalement dans les pays andins. UN ويُتعاطى عجين الكوكا في بلدان الأنديز بصورة رئيسية.
    En revanche, dans les pays andins, c'est plutôt la demande qui régit le marché. UN وفي المقابل، الطلب هو الذي يتحكم في السوق في بلدان الأنديز.
    86. Le représentant du Mouvement indien < < Tupaj Amaru > > a parlé des violations des droits de l'homme des peuples autochtones dans les pays andins. UN 86- وتحدث ممثل عن حركة " توباج أمارو " الهندية عن انتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في بلدان الأنديز.
    Examiner la manière dont les techniques spatiales peuvent contribuer au développement durable dans les régions montagneuses, en particulier dans les pays andins. UN مناقشة الكيفية التي يمكن لتكنولوجيا الفضاء أن تساهم بها في تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية، مع التركيز بصورة خاصة على بلدان الأنديز.
    Le marché de l'héroïne demeure stable et la réduction de la culture et de la production se poursuit en Asie du Sud-Est et dans les pays andins, producteurs traditionnels d'héroïne et de cocaïne, respectivement. UN وتظل سوق الهيروين ثابتة واستمر الانخفاض في الزراعة والإنتاج في جنوب شرقي آسيا وفي بلدان الأنديز وهما المنتجون التقليديون للهيروين والكوكايين على التوالي.
    Il vise à favoriser la coordination, les échanges de données d'expérience et la coopération technique entre les pays andins dans le domaine du commerce biologique et, partant, favorise la mise en œuvre de la Stratégie andine pour la biodiversité. UN ويسعى البرنامج إلى دعم التنسيق وتبادل الخبرات والتعاون التقني بين بلدان الأنديز بشأن قضايا التجارة البيولوجية، ومن ثم دعم تنفيذ استراتيجية التنوع البيولوجي في منطقة الأنديز.
    Un appui a également été fourni à l'élaboration et à la reformulation des politiques alimentaires de 23 pays dans le cadre de l'Association des États de la Caraïbe ainsi qu'à l'établissement de différents rapports sur les pays andins. UN كما قدم الدعم لـ 23 بلدا، لكي تضع وتعيد صياغة السياسات الغذائية عن طريق رابطة الدول الكاريبية، ولإعداد تقارير عن كل بلد من بلدان الأنديز.
    Dans les pays andins, il a appuyé la création d'entreprises agro-industrielles là où il était établi qu'il avait des débouchés, la production de cultures marchandes et vivrières, les systèmes de production agroforestiers et les microentreprises. UN وفي البلدان الآندية دعم المكتب إقامة صناعات زراعية ذات أسواق مثبتة، تنتج محاصيل نقدية وغذائية، كما دعم نظم الزراعة الحرجية المنتجة والمشاريع المتناهية الصغر.
    Par exemple, des activités de réduction de la culture illicite du cocaïer, moyennant l'application de mesures de gestion forestière qui permettent à la fois d'augmenter le niveau des revenus et de protéger l'environnement, sont menées dans les pays andins. UN مثال ذلك أنه يجري في البلدان الآندية القيام بتخفيض زراعة شجيرة الكوكا عن طريق ادارة الأحراج التي تزيد الدخل وتحمي البيئة في الوقت نفسه.
    La réduction soutenue et importante de la production illicite de coca dans les pays andins est un progrès encourageant dans la lutte contre les drogues illicites. UN 18- يمثل استمرار الانخفاض الكبير في انتاج الكوكا بصورة غير مشروعة في البلدان الآندية تطورا مشجعا في مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    De nouvelles données sur la culture du cocaïer dans les pays andins en 2007 ont été publiées en juin 2008. UN ونُشرت في حزيران/يونيه 2008 بيانات جديدة عن حالة زراعة شجيرات الكوكا في البلدان الآندية في عام 2007.
    Atelier ONU/Argentine/ESA sur la télédétection au service du développement durable dans les zones montagneuses pour les pays andins UN التباحث في استخدام تطبيقات تكنولوجيات الفضاء في التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛ وإعداد دراسات حالات باستخدام الاستشعار عن بُعد لصالح البلدان الآندية.
    De nouvelles données relatives à la culture du cocaïer dans les pays andins en 2008, publiées en juin 2009, ont indiqué une baisse générale de la production mondiale de cocaïne. UN ونشرت في حزيران/يونيه 2009 بيانات جديدة عن زراعة شجيرة الكوكا في البلدان الآندية في عام 2008 فأظهرت تناقصاً عاماً في الإنتاج العالمي للكوكايين.
    les pays andins, par exemple, avaient conclu un accord commun sur les mouvements transfrontières d'OGM, qui s'appliquait aux différents pays possédant les mêmes écosystèmes. UN وجرت الإشارة إلى أن البلدان الأندية وضعت ميثاقاً مشتركاً حول حركة الكائنات المحورة جينيا حيث تتشارك بلدان مختلفة في البعض من النُظم الإيكولوجية نفسها.
    En fait, l'expérience chèrement acquise par les pays andins peut servir de leçon à l'Afghanistan et à l'Europe centrale et orientale. UN والحقيقة أن التجربة المرة لمنطقة الأنديز قد تكون درساً مفيداً لأفغانستان وأوروبا الوسطى والشرقية.
    En règle générale, les accréditations sont accordées en priorité à ses membres actifs et passifs appartenant aux collectivités locales, dont la majorité vivent dans les pays andins d'Amérique latine, au nord de la Fédération de Russie, et qui, en raison de leur extrême pauvreté et du manque de ressources financières, se voient privés du droit à participer aux forums des Nations Unies. UN 8 - ونحن عموما ما نمنح وثائق التفويض في المقام الأول، لأعضائنا النشطين وأعضائنا من غير النشطين المنتسبين إلى الجمعيات المحلية ومعظمهم يعيشون في بلدان الإنديز في أمريكا اللاتينية، وفي شمال الاتحاد الروسي، وهم لا يستطيعون المشاركة في منتديات الأمم المتحدة نظرا لفقرهم المدقع، وشحة مواردهم المالية.
    Dans plusieurs pays d'Amérique centrale, dans les pays andins et dans les Caraïbes, elle a lancé des campagnes d'information et mis en place des programmes d'assistance et de rapatriement. UN وفي الأمريكتين، تنظم حملات إعلامية في مختلف بلدان أمريكا الوسطى وبلدان الأنديز ومنطقة الكاريبي. وتوفر للضحايا في جميع أنحاء المنطقة برامج للمساعدة والعودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus