"les pays côtiers" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان الساحلية
        
    • للبلدان الساحلية
        
    les pays côtiers ont le mieux réussi, faisant preuve d'un avantage comparatif dans certains produits en réseau, en particulier les vêtements. UN أما البلدان الساحلية فأبلت أحسن بلاءً وبرهنت على ميزتها النسبية في منتجات أكثر ترابطاً مع غيرها خاصة الملابس.
    La délégation colombienne partage la profonde inquiétude exprimée par les pays côtiers du Golfe du Mexique à la suite du déversement accidentel de pétrole dans la région. UN وأردف قائلاً إن وفد كولومبيا يشارك البلدان الساحلية في خليج المكسيك قلقها جراء التسرب النفطي الذي حصل في المنطقة.
    Ces derniers mois, les pays côtiers ayant un plateau continental ont sollicité une extension de leurs prérogatives territoriales respectives au-delà des 200 milles marins qui délimitent leurs zones économiques exclusives. UN وطوال الأشهر القليلة الماضية، تقدمت البلدان الساحلية ذات الجرف القاري بطلبات لتمديد حدودها الإقليمية إلى ما يتجاوز حد الـ 200 ميل لمناطقها الاقتصادية الخالصة.
    La multiplication des attaques dans la région a entraîné une hausse des coûts d'assurance maritime et une baisse notable des recettes douanières et portuaires pour les pays côtiers. UN وقد أدى تزايد هجمات القراصنة في المنطقة إلى ارتفاع تكاليف التأمين البحري وتسبب في انخفاض كبير في عائدات الجمارك والموانئ التي تتلقاها البلدان الساحلية.
    Le représentant du grand groupe des organisations non gouvernementales a par ailleurs indiqué que ce problème était particulièrement grave pour les pays côtiers et les petits États insulaires en développement et que la question des autres polluants d'origine terrestre, notamment le ruissellement des pesticides perturbateurs endocriniens, devrait également être abordée. UN وقال ممثل المجموعة الرئيسية للمنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى ذلك إن القضية خطيرة بشكل خاص بالنسبة للبلدان الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأنه ينبغي التصدي أيضاً لقضية الملوثات الأخرى الناشئة من مصادر برية، بما في ذلك جريان الآفات المسببة لاضطرابات الغدد الصماء.
    :: Une attention particulière accordée par les pays côtiers au développement de couloirs de transport permettent aux pays sans littoral d'accéder à la mer et participer au commerce international; UN :: إيلاء البلدان الساحلية عناية خاصة لتطوير الممرات من أجل إنهاء عزلة البلدان غير الساحلية وتيسير التجارة الدولية
    Cette coopération et cette intégration sont particulièrement importantes pour créer une complémentarité d'intérêts entre les pays sans littoral et les pays côtiers. UN ولهذا التعاون والتكامل أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق تكامل المصالح بين البلدان الساحلية وغير الساحلية.
    Par exemple, les pays côtiers se servent de plus en plus de l'Internet pour assurer la surveillance, la régulation et la protection des pêches. UN فمثلا، تستخدم البلدان الساحلية بصورة متزايدة الإنترنت لمراقبة ورصد وحماية مصائد الأسماك.
    Cette coopération et cette intégration sont particulièrement importantes pour créer une complémentarité d'intérêts entre les pays sans littoral et les pays côtiers. UN ولهذا التعاون والتكامل أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق تكامل المصالح بين البلدان الساحلية وغير الساحلية.
    La probabilité d'un accident est élevée et un accident aurait un impact catastrophique sur les pays côtiers. UN ذلك أن احتمال وقوع حادث هو احتمال كبير، وأن من شأن كارثة كهذه أن يكون لها أثر لا يمكن التكهن به على البلدان الساحلية.
    Quatre tables rondes ont également eu lieu sur les principaux aspects de la coopération que les pays côtiers entendent renforcer. UN كما عقدت أربعة أفرقة لمناقشة الجوانب الرئيسية للتعاون التي تعتزم البلدان الساحلية العمل على تعزيزها.
    Presque tous les pays côtiers dont les petits États insulaires en développement ont indiqué que les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer auraient des effets catastrophiques sur les communautés et les infrastructures côtières. UN وذكرت جميع البلدان الساحلية تقريباً، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تغيُّر المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر المترتب على ذلك سيكون له آثار مدمرة على المجتمعات والهياكل الأساسية الساحلية.
    La probabilité d'un accident est élevée et un accident aurait un impact catastrophique sur les pays côtiers. UN ذلك أن احتمال وقوع حادث هو احتمال كبير، وأن من شأن كارثة كهذه أن يكون لها أثر لا يمكن التكهن به على البلدان الساحلية.
    Tous les pays sont a priori concernés, en particulier les pays côtiers, les États de transbordement et les États de pavillon. UN وجميع الدول إنما هي معنية مبدئيا وبخاصة البلدان الساحلية وبلدان المرور العابر ودول العلم.
    Cette coopération et cette intégration sont particulièrement importantes pour créer une complémentarité d’intérêts entre les pays sans littoral et les pays côtiers. UN ولهذا التعاون والتكامل أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق تكامل المصالح بين البلدان الساحلية وغير الساحلية.
    - les pays côtiers envisagent de fournir aux pays sans littoral l'espace nécessaire au stockage et à la manutention des marchandises en transit; UN ● أن تنظر البلدان الساحلية في توفير الحيز المكاني اللازم للبلدان غير الساحلية لتخزين ومناولة شحنات المرور العابر؛
    les pays côtiers envisagent de fournir aux pays sans littoral l'espace nécessaire au stockage et à la manutention des marchandises en transit; UN ● أن تنظر البلدان الساحلية في توفير الحيز المكاني اللازم للبلدان غير الساحلية لتخزين ومناولة شحنات المرور العابر؛
    En général, la plupart des pays sans littoral ont signé des accords commerciaux de transport ou de transit avec les pays côtiers voisins. UN 14- وبصورة عامة، وقّعت معظم البلدان غير الساحلية اتفاقات للنقل العابر أو للتجارة العابرة مع البلدان الساحلية المجاورة.
    Le premier, dont on estime le coût à 1,4 milliard de dollars et qui devrait fonctionner dès 2010, brancherait tous les pays côtiers et insulaires d'Afrique. UN ويغطي تصميم الشبكة المغمورة، التي تقدر تكاليفها بحوالي 1.4 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، ربط كل البلدان الساحلية والجزرية في أفريقيا.
    3. les pays côtiers tout comme les pays sans littoral adoptent souvent des mesures protectionnistes qui entravent les services de transport en transit au niveau régional et en augmentent le coût. UN ٣- وكثيرا ما تعتمد البلدان الساحلية والبلدان غير الساحلية على حد سواء تدابير حمائية تعرقل خدمات حركة النقل العابر على الصعيد اﻹقليمي وتزيد من تكاليفها.
    Étant donné que les gens prennent de plus en plus la mer en quête de protection, il a souligné l'obligation juridique des États européens de collaborer pour réduire les pertes en vies humaines, ainsi que la nécessité pour les pays sans accès à la mer de soutenir les pays côtiers à cet égard. UN ومع تزايد أعداد الأشخاص الذين يركبون البحر بحثاً عن الحماية، شدد المدير على أن الدول الأوروبية ملزمة قانوناً بأن تتعاون فيما بينها من أجل الحد من فقدان الأرواح، وعلى ضرورة أن تقدم البلدان غير الساحلية الدعم للبلدان الساحلية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus