les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont une vocation historique de lutte contre l'esclavage. | UN | وتقع على عاتق بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مهمة تاريخية تتمثل في مكافحة الرق. |
Nous espérons que tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes participeront à la Conférence générale au plus haut niveau possible. | UN | ونأمل أن تكون جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممثلةً في المؤتمر العام على أعلى مستوى ممكن. |
Votre contribution est un honneur pour vous, pour votre pays, le Guyana, et pour tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | إن إسهامكم يشرفكم ويشرف بلدكم غيانا وجميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont été la principale source d'importation : ils représentent la moitié du total. | UN | أما أكبر مصادر الواردات الكوبية، فهي بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تعد نصف المجموع. |
Étude sur l'évolution des modes d'urbanisation et sur les tendances environnementales dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | دراسة عن التغيرات في أنماط التنمية الحضرية والاتجاهات البيئية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Renforcement des capacités en matière de politique de développement économique et social dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | تعزيز القدرات في مجال وضع سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Renforcement des capacités en matière de politique de développement économique et social dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | تعزيز القدرات في مجال وضع سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Renforcement des capacités en matière de politique de développement économique et social dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | تعزيز القدرات في مجال وضع سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
L'État que je représente est partie au Traité de Tlatelolco, par lequel les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont pris une mesure sans précédent en proclamant la première zone exempte d'armes nucléaires dans le monde. | UN | وتعدّ الدولة التي أمثلها طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، التي اتخذت من خلالها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خطوة لا سابق لها، إذ أعلنت أنها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Il a été noté que les pays d'Amérique latine et des Caraïbes avaient une contribution importante à apporter à cet égard. | UN | ولوحظ أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ساهمت مساهمة كبيرة في هذا الصدد. |
les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont été particulièrement sensibles à l'intérêt qu'il a porté aux problèmes de la région et à sa volonté de les résoudre. | UN | وتدرك بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي إدراكا تاما اهتمامه والتزامه بحل مشاكل منطقتنا. |
Il a été noté que les pays d'Amérique latine et des Caraïbes avaient une contribution importante à apporter à cet égard. | UN | ولوحظ أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ساهمت مساهمة كبيرة في هذا الصدد. |
Soucieux de mettre en oeuvre diverses initiatives dans le cadre de ce programme, les pays d'Amérique latine et des Caraïbes estiment que la communauté internationale devrait appuyer leurs efforts en leur apportant une aide accrue. | UN | وأكد على اﻷهمية التي توليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للاضطلاع بمبادرات في نطاق برنامج العمل، واعتقادها بأنه ينبغي تكملة جهودها بمزيد من الدعم المقدم من المجتمع الدولي. |
Cette réunion régionale vise à favoriser la coordination et la coopération intergouvernementale entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes dans tous les domaines du développement durable relatif aux établissements humains. | UN | وهذا الاجتماع الإقليمي هو المسؤول عن تعزيز التنسيق والتعاون الحكومي الدولي بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في جميع مجالات التنمية المستدامة في المستوطنات البشرية. |
les pays d'Amérique latine et des Caraïbes sont mieux préparés à faire face à ces difficultés qu'ils ne l'étaient en 2008. | UN | وأضاف أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعد في موقف أفضل لمواجهة هذه التحديات مما كانت عليه في عام 2008. |
les pays d'Amérique latine et des Caraïbes continueront à travailler ensemble en vue de contribuer positivement et activement aux travaux de la Conférence. | UN | وستواصل بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي العمل معاً بهدف الإسهام بنشاط وإيجابية في أعمال المؤتمر. |
Objectifs : Aider les pays d'Amérique latine et des Caraïbes à élaborer et à mettre en œuvre des politiques macroéconomiques pour assurer une croissance à long terme | UN | الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية مناسبة من أجل تحقيق النمو في الأجل الطويل. |
À l'autre extrémité de l'éventail, on trouve les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, avec une part actuelle de 19 %. | UN | وفي الطرف المقابل من الطيف نجد بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، ويبلغ نصيبها حالياً 19 في المائة. |
Les pays du Groupe de Rio sont préoccupés par les dispositions en matière de financement prises pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | تساور بلدان مجموعة ريو شواغل بشأن ترتيبات التمويل لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Nous comptons agir en complet accord avec les idéaux et aspirations de tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ونعتزم أن نعمل بما يتفق توافقا كاملا ودائما مع مثُل وتطلعات جميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Tout cela laisse pressentir une grande incertitude pour 2012, raison pour laquelle les pays d'Amérique latine et des Caraïbes devront faire preuve de la plus grande prudence macroéconomique. | UN | ويُنذر هذا بأن يكون عام 2012 محفوفا بالشكوك، وبالتالي سيكون على اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تعزز من الجهود التي تبذلها لتوخي الحصافة في مجال الاقتصاد الكلي. |
Ajoutées à l'échec des mesures intérieures, ces difficultés ont exercé, dans un certain nombre de pays en développement, notamment dans les pays d'Amérique latine et d'Afrique, de fortes pressions sur les balances des paiements, mettant ces pays dans l'incapacité d'assurer le service de leur dette extérieure. | UN | وكان من شأن هذه الصعوبات، مصحوبة بحالات فشل في السياسات المحلية، أن عرضت عددا من البلدان النامية وخاصة بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان اﻷفريقية، لضغوط شديدة في موازين مدفوعاتها، ولم يكن بمقدور هذه البلدان أن تسدد ديونها الخارجية المتراكمة بصورة منتظمة. |
Des échanges similaires, axés sur le renforcement des capacités de gestion dans un environnement en mutation, ont eu lieu, dans le cadre de la CTPD, entre les pays d'Amérique latine et les pays membres de la CEI. | UN | وقد جرت مبادلات مماثلة بين بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان رابطة الدول المستقلة، في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ركزت على بناء القدرات اﻹدارية في بيئة متغيرة. |
Pour les pays du Groupe de Rio, il est indispensable que ces activités se poursuivent et il importe que toute nouvelle initiative tienne compte de la diversité linguistique des Nations Unies et prévoie des programmes de portée suffisante pour atteindre tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وينبغي مواصلة هذه اﻷنشطة وينبغي أن تأخذ كل مبادرة جديدة في الحسبان التنوع اللغوي لﻷمم المتحدة وأن تتمكن من تغطية جميع البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في البرامج. |
Des dispositions sont prises pour faire participer à part entière les pays des Caraïbes à eLAC, le plan d'action régional de 2007 pour l'édification de la société de l'information dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وتُبذل حاليا جهود لإشراك البلدان الكاريبية، على نحو كامل، في خطة العمل الإقليمية لمجتمع المعلومات ببلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لعام 2007. |