Nous notons que la Fédération de Russie a déjà fait savoir qu'elle est prête à coopérer avec les pays d'Europe orientale. | UN | ونحيط علما بأن الاتحاد الروسي أشار فعلا إلى استعداده للتعاون مع بلدان أوروبا الشرقية. |
Ce taux est parfois supérieur à 100 dans les pays d'Europe orientale mais il dépasse rarement 30 dans les autres régions européennes. | UN | وفي بلدان أوروبا الشرقية أحيانا ما تتجاوز هذه النسبة ١٠٠، رغم أنها نادرا ما تتجاوز ٣٠ في المناطق اﻷخرى من أوروبا. |
Ce taux est parfois supérieur à 100 dans les pays d'Europe orientale mais il dépasse rarement 30 dans les autres régions européennes. | UN | وفي بلدان أوروبا الشرقية أحيانا ما تتجاوز هذه النسبة ١٠٠، رغم أنها نادرا ما تتجاوز ٣٠ في المناطق اﻷخرى من أوروبا. |
les pays d'Europe orientale et d'Afrique centrale ont atteint des taux particulièrement élevés. | UN | وكانت التغطية المحققة مرتفعة بصفة خاصة في بلدان شرق أوروبا ووسط أفريقيا. |
Cinq autres centres sont prévus pour les pays d'Europe orientale et d'Afrique. | UN | ويخطط حاليا لإنشاء خمسة مراكز إضافية لبلدان أوروبا الشرقية والبلدان الأفريقية. |
Dans les pays d'Europe orientale, l'on trouve souvent des agents de resocialisation qui peuvent aider les détenus à réintégrer la société. | UN | وغالبا ما يعمل في بلدان أوروبا الشرقية موظفون معنيون بإعادة إدماج السجناء لتيسير عودتهم إلى المجتمع. |
dans les pays d'Europe orientale, du Caucase et d'Asie centrale | UN | مشروع إقليمي: بناء القدرات بشأن مبيدات الآفات منتهية الصلاحية في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى |
Un partenariat similaire a été mis en place avec l'OSCE pour les activités entreprises dans les pays d'Europe orientale et d'Asie centrale. | UN | وتوجد شراكة مماثلة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك في الأنشطة المضطلع بها في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
À cet égard, divers projets ont été menés ou sont en cours d'exécution dans les pays d'Europe orientale et la Communauté d'États indépendants. | UN | وفي هذا الصدد، تم تنفيذ برامج متنوعة أو يجري تنفيذها في بلدان أوروبا الشرقية ودول رابطة الكومنولث المستقلة. |
En outre, de nombreuses initiatives ont été mises en oeuvre en coopération avec les pays d'Europe orientale. | UN | ويجري حاليا تنفيذ العديد من المبادرات بالتعاون مع بلدان أوروبا الشرقية. |
Il faut espérer que, dès que les pays d'Europe orientale auront adhéré à la Convention, l'établissement du programme sera relancé. | UN | ويؤمل أن يعاد تنشيط هذه المبادرة بمجرد انضمام بلدان أوروبا الشرقية إلى الاتفاقية. |
Elle a des membres dans 44 pays, dont presque tous les pays d'Europe orientale et pays en transition. | UN | ويوجد أعضاء الاتحاد اﻵن في ٤٤ بلدا، تشمل جميع بلدان أوروبا الشرقية تقريبا والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Dans les pays d'Europe orientale, la gestion des déchets solides reste problématique. | UN | وما برحت إدارة النفايات الصلبة في بلدان أوروبا الشرقية تنطوي على مشاكل. |
La position réaliste adoptée par les pays d'Europe orientale par rapport à la réforme du Conseil de sécurité ne doit toutefois pas être mal interprétée. | UN | غير أن الموقف الواقعي الذي اتخذته بلدان أوروبا الشرقية إزاء إصلاح مجلس الأمن يجب ألا يُساء تفسيره. |
G. Coopération avec les pays d'Europe orientale 145 56 | UN | زاي - التعاون مع بلدان أوروبا الشرقية ٥٤١ ٩٥ |
Les réformes en cours dans les pays d'Europe orientale et les pays membres de la CEI contribuent à promouvoir ce processus. | UN | وأكد أن اﻹصلاحات الجارية في بلدان أوروبا الشرقية والبلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة تسهم في تعزيز هذه العملية. |
Amélioration de la gestion transfrontalière des questions relatives à l'environnement dans les pays d'Europe orientale, du Caucase, d'Asie centrale et d'Europe du Sud-Est | UN | تحسين الإدارة البيئية العابرة للحدود لدى بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى، وبلدان جنوب شرق أوروبا |
Elle a également organisé des ateliers régionaux pour les pays d'Europe orientale et d'Asie centrale et pour la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | ونظمت أيضاً حلقات عمل إقليمية في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى ولمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Répondant à une question, il a indiqué que le Fonds suivait de près la situation démographique complexe que connaissaient les pays d'Europe orientale et d'Asie centrale. | UN | وأشار في رده على أحد الأسئلة إلى أن الصندوق يهتم عن كثب بالحالة الديمغرافية المعقدة في بلدان شرق أوروبا وآسيا الوسطى. |
On peut citer aussi l'Initiative centrale de la concurrence pour les pays d'Europe orientale. | UN | وهناك مبادرة أخرى هي المبادرة المركزية المعنية بالمنافسة لبلدان أوروبا الشرقية. |
Les principaux partenaires économiques de Chypre sont l'Union européenne, les pays voisins du Moyen-Orient et les pays d'Europe orientale. | UN | وأهم الشركاء التجاريين لقبرص هم البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان الشرق الأوسط المجاورة وبلدان أوروبا الشرقية. |
Cela a été, en particulier, le cas pour les pays d'Europe orientale et les experts en sciences sociales, les dépositaires de savoirs autochtones et locaux et les spécialistes des politiques publiques. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة فيما يتعلق باختيار الخبراء من منطقة أوروبا الشرقية واختيار الخبراء في مجال العلوم الاجتماعية، وأصحاب المعارف الأصلية والمحلية، والأخصائيين الممارسين في مجال السياسات. |
Cette observation, cependant, ne condamne aucunement les pays d'Europe orientale à un avenir technologique médiocre ou moyen. | UN | ولا تحكم هذه الخلاصة على اقتصادات أوروبا الشرقية بمستقبل قائم على تكنولوجيا منخفضة أو متوسطة. |
Un partenariat similaire a été mis en place avec l'OSCE pour les activités entreprises dans les pays d'Europe orientale et d'Asie centrale. | UN | وثمة شراكة مماثلة قائمة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالأنشطة التي تُنفّذ في بلدان منطقتي أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
L'ONUDI a toutefois entrepris quelques programmes et projets intéressants dans les pays d'Europe orientale et dans de nombreux pays de l'ex-Union soviétique. | UN | ومع هذا، فقد بدأت اليونيدو في بعض البرامج والمشاريع الهامة ببلدان أوروبا الشرقية وبالكثير من بلدان الاتحاد السوفياتي السابق. |