"les pays de droit" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان القانون
        
    les pays de droit civil étaient quant à eux davantage susceptibles de refuser l'extradition de leurs propres nationaux. UN كما أنَّ امتناع بلدان القانون المدني عن تسليم مواطنيها أرجح.
    Toutefois, dans les pays de droit romain où le transfert de propriété requiert également le transfert de possession, des problèmes se posent pour procéder à ces transferts par la chaîne des intermédiaires. UN غير أنه، في بلدان القانون المدني التي يقتضي فيها نقل الملكية نقل الحيازة أيضا، يُرى أن هناك صعوبات في تنفيذ عمليات النقل هذه عبر سلسلة الوسطاء.
    Cette situation est plus fréquente dans les pays de droit romain que dans les pays de common law. UN وتغلب هذه الحالة في بلدان القانون المدني عنها في بلدان القانون العام.
    Les différences de tradition juridique, notamment entre les pays de common law et les pays de droit romain, semblent révéler toutefois des façons différentes d'aborder la question de l'indépendance de la magistrature et c'est là un élément qu'il faut conserver présent à l'esprit lorsque l'on fournit une assistance technique. UN ومن جهة أخرى فإن اختلاف التقاليد القانونية، وخاصة بين بلدان القانون العام وبلدان القانون المدني، يبدو أنه يسفر عن فروق في النهوج المتبعة إزاء مسألة استقلال القضاء.
    Si, autrefois, cet élément était propre à un certain nombre de systèmes de common law, il semble qu'une tendance nette à adopter la même approche voit le jour dans les pays de droit civil. UN ولئن كان ذلك في الماضي سمة مميّزة لعدد من نظم القانون العام، فيبدو أنَّ اتجاهاً واضحاً بدأ يتبلور نحو اعتماد نفس النهج في بلدان القانون المدني.
    Les pays de common law autorisent en général l'extradition de leurs ressortissants tandis que les pays de droit romain y sont souvent plus réticents. UN وذُكر أن بلدان القانون العام، عموماً، تسمح بتسليم مواطنيها، في حين أن بلدان القانون المدني تكون إجمالا أكثر تردّدا في تسليم مواطنيها.
    Dans les pays de common law, ce type de décision est extrêmement rare, alors que dans les pays de droit romain, il existe diverses pratiques qui peuvent aboutir à de tels jugements. UN وذُكر أنه من النادر للغاية في بلدان القانون العام إصدار هذا النوع من الأحكام، في حين أنه توجد في بلدان القانون المدني مجموعة متنوعة من الممارسات التي يمكن أن تؤدّي إلى إصدار أحكام غيابية.
    Aussi bien dans les pays de droit commun que dans les pays de droit romain, il est d'usage que la propriété foncière s'étende à toutes les ressources situées au-dessus et au-dessous des terrains. UN وفي كل من بلدان القانون العام وبلدان القانون المدني، تستخدم ملكية الأراضي في اجتذاب كافة الموارد التي فوق سطح الأرض أو في باطنها.
    L'exigence de fournir aux tribunaux de l'État requis une preuve de culpabilité suffisante pour permettre l'extradition s'est avérée pesante, notamment pour les pays de droit romain qui demandent une assistance à des pays de common law. UN وقد ثبت أن اشتراط قيام محاكم الدولة الطالبة بتقديم دليل كاف على جرم المتهم قبل إمكانية حدوث التسليم يمثّل عبئا مرهقا، ولا سيما لبلدان القانون المدني التي تلتمس المساعدة من بلدان القانون العام.
    L'exigence de fournir aux tribunaux de l'État requis une preuve de culpabilité suffisante pour permettre l'extradition s'est avérée pesante, notamment pour les pays de droit romain qui demandent une assistance à des pays de common law. UN وقد ثبت أن اشتراط قيام محاكم الدولة الطالبة بتقديم دليل كاف على جرم المتهم قبل إمكانية حدوث التسليم يمثّل عبئا مرهقا، ولا سيما لبلدان القانون المدني التي تلتمس المساعدة من بلدان القانون العام.
    En général, les pays de droit romain peuvent exercer leur juridiction pénale sur leurs nationaux à raison d'actes commis à l'étranger, tandis que les pays de common law ne peuvent le faire que s'il existe une disposition législative expresse à cet effet. UN وبشكل عام، تستطيع بلدان القانون المدني ممارسة ولايتها الجنائية على رعاياها للأفعال المرتكبة في الخارج، بينما لا تستطيع بلدان القانون العام ممارسة ولايتها إلا عندما يوجد حكم تشريعي صريح في هذا الصدد.
    L'exigence de fournir aux tribunaux de l'État requis une preuve de culpabilité suffisante pour permettre l'extradition s'est avérée pesante, notamment pour les pays de droit romain qui demandent une assistance à des pays de common law. UN وقد ثبت أن اشتراط قيام محاكم الدولة الطالبة بتقديم دليل كاف على جرم المتهم قبل إمكانية حدوث التسليم يمثّل عبئا مرهقا، ولا سيما لبلدان القانون المدني التي تلتمس المساعدة من بلدان القانون العام.
    6. Comme dans les pays de common law, le paradigme de la signature, dans les pays de droit romano-germanique, est la signature manuscrite. UN 6- وعلى غرار الحالة في إطار القانون العام، فإن أنموذج التوقيع في بلدان القانون المدني هو التوقيع الممهور بخط اليد.
    Des moyens par lesquels il pouvait être demandé à l'acquéreur d'agir avec toute la diligence requise ont été mentionnés pour aider à surmonter les divergences entre les pays de droit civil et les pays de common law sur la question de la charge de la preuve. UN وذكرت السبل التي يمكن بها مطالبة المشتري بتوخي مزيد من الحرص الواجب كوسيلة للتغلب على الاختلافات بين بلدان القانون المدني وبلدان القانون العام بشأن عبء الإثبات.
    c) Analyse des différentes approches adoptées dans les pays de common law et les pays de droit romain pour incriminer les actes de cybercriminalité. UN (ج) تحليل الاختلافات في النهوج التي تأخذ بها بلدان القانون العام وبلدان القانون المدني في النص على الجرائم السيبرانية.
    15. D'après les conclusions des examens, il fallait établir une distinction globale entre les pays de droit civil et les pays de common law. UN 15- واستناداً إلى محصلة عمليات الاستعراض، تبيَّن وجود اختلاف بوجه عام بين بلدان القانون المدني وبلدان القانون العام.
    En 1996, les experts ont discuté des mécanismes nationaux de mise en oeuvre, en 1997, la répression pénale des violations du droit humanitaire dans les pays de droit civil, et en 1998 la répression des crimes de guerre en common law. UN فقد ناقش الخبراء عام 1996 آليات التنفيذ الوطنية؛ وكان موضوع اجتماع عام 1997 العقوبات الجنائية لانتهاكات القانون الإنساني في بلدان القانون المدني؛ وفي عام 1998 نوقشت مسألة نهج القانون العام في المعاقبة على جرائم الحرب.
    En ce qui concerne l'intégration des traités internationaux dans l'ordre juridique interne, les pays de droit civil s'en remettaient à l'applicabilité directe des dispositions du traité lorsque celui-ci avait automatiquement force de loi, tandis que les pays de common law étaient généralement tenus d'adopter une législation interne pour donner effet à ces dispositions. UN ففيما يتعلق بإدماج المعاهدات الدولية في النُّظم القانونية الداخلية، تعتمد بلدان القانون المدني على مبدأ جواز التطبيق المباشر لأحكام المعاهدة عندما تكون تلقائية النفاذ، في حين أنَّ بلدان القانون العام تشترط عامةً سنَّ تشريعات لتنفيذ تلك الأحكام.
    Il a été noté que la Cour avait fait état des deux critères parce que les pays de droit romain tendaient à privilégier le lieu où la société avait son siège, tandis que les pays de common law préféraient le lieu où elle était constituée. UN ولوحظ أن المحكمة كانت قد أشارت إلى كل من الشرطين بما أن البلدان التي تعمل بالقانون المدني لديها نزعة إلى إعطاء الأهمية للمكان الذي يوجد فيه المكتب المسجل، في حين أن بلدان القانون العام الأنغلوسكسوني تفضل معيار مكان التأسيس.
    Il est assez fréquent, en particulier dans les pays de droit civil, que l'État soit expressément exclu de la responsabilité pénale et que les autorités locales n'aient qu'une responsabilité limitée ou soient exclues de la responsabilité pénale. UN ومن الشائع إلى حد بعيد، وخصوصا في بلدان القانون المدني، أن تُستثنى الدولة صراحة من الخضوع للمسؤولية الجنائية، وأن تُحمَّل السلطات المحلية العامة مسؤولية محدودة أو تُستثنى بدورها من الخضوع للمسؤولية الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus