"les pays de l'union européenne" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان الاتحاد الأوروبي
        
    • دول الاتحاد الأوروبي
        
    • وبلدان الاتحاد الأوروبي
        
    • البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
        
    • لبلدان الاتحاد اﻷوروبي
        
    • بلدان الاتحاد الأوربي
        
    • البلدان المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي
        
    • وتمّ التخلص من إنتاجه في الاتحاد الأوروبي
        
    • اقتصادات الاتحاد الأوروبي
        
    • يتعلق بالاتحاد الأوروبي
        
    • وقال إن بلدان الاتحاد اﻷوروبي
        
    Les préoccupations budgétaires ont dominé à plusieurs reprises dans les pays de l'Union européenne en 2010 et en 2011 et exacerbé les risques souverains en Europe et ailleurs dans le monde. UN وعاودت المخاوف بشأن المالية العامة في بلدان الاتحاد الأوروبي الظهور عدة مرات على مدى العامين 2010 و 2011 وأثرت سلبا على المخاطر السيادية على نطاق أوروبا والعالم.
    Les enquêtes communautaires sur l'innovation élaborées et coordonnées par Eurostat appliquent les directives de mesure d'Oslo de manière comparable dans tous les pays de l'Union européenne. UN وتطبق في الدراسات الاستقصائية عن الابتكار في المجتمعات المحلية، التي يعدّها وينسّقها المكتب الإحصائي، مبادئ أوسلو التوجيهية للقياس بصورة متماثلة في مختلف بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Elle a été créée en application d'une décision-cadre du Conseil de l'Europe dans le but de faciliter les poursuites contre les responsables de la traite dans les pays de l'Union européenne. UN وقد استُحدث بموجب قرار إطاري لمجلس أوروبا بهدف تسهيل ملاحقة المسؤولين عن الاتجار في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    En 2010, tous les pays de l'Union européenne y ont participé: comme en 2009, des lampadaires et des panneaux d'affichage ont été utilisés dans les capitales de tous ces pays pour informer le public des écarts de salaires entre les sexes. UN وفي عام 2010، شاركت جميع دول الاتحاد الأوروبي في الحملة. وعلى غرار عام 2009، وضعت في عواصم هذه الدول ملصقات على أعمدة الإضاءة ولوحات إعلانية بشأن التباين في الأجور بين الجنسين.
    Cette directive a fortement accéléré les réformes pour une plus grande efficacité administrative dans les pays de l'Union européenne. UN وقد أدى هذا التوجيه إلى الحفز القوي للتعجيل بالإصلاحات الرامية إلى تحقيق الكفاءة الإدارية في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    les pays de l'Union européenne concernés avaient retourné le rapport avec une contre-proposition, que le Président était en train d'examiner. UN وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته اقتراحاً بديلاً يعكف الرئيس في الوقت الراهن على استعراضه.
    les pays de l'Union européenne concernés avaient retourné le rapport avec une contre-proposition, que le Président était en train d'examiner. UN وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته اقتراحاً بديلاً يعكف الرئيس في الوقت الراهن على استعراضه.
    les pays de l'Union européenne concernés avaient retourné le rapport avec une contre-proposition, que le Président était en train d'examiner. UN وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته مقترحاً بديلاً يعكف الرئيس في الوقت الراهن على استعراضه.
    les pays de l'Union européenne par conséquent voteront contre le projet de résolution. UN ولهذا فإن بلدان الاتحاد الأوروبي ستصوت ضد مشروع القرار.
    En outre, nous sommes d'avis que dans de nombreux domaines, plutôt que d'imiter les pays de l'Union européenne et d'autres pays développés, nous pouvons et devons faire les choses autrement. UN وبالإضافة إلى ذلك نرى أننا في مجالات كثيرة، بدلا من أن نقوم بتقليد بلدان الاتحاد الأوروبي وغيره من الأمم المتقدمة النمو، يمكننا وينبغي لنا أن نقوم بالأمور على نحو مختلف.
    En outre, pour assurer une meilleure comparabilité internationale des politiques menées par les pays de l'Union européenne en matière d'asile, il convient de disposer de résultats par nationalités séparées. UN ومن جهة أخرى، إذا أريد إجراء مقارنة دولية أفضل للسياسات المتبعة في بلدان الاتحاد الأوروبي في ميدان اللجوء فإنه ينبغي أن تتوفر نتائج منفصلة بحسب الجنسية.
    La création de liens économiques étroits avec les pays de l'Union européenne et la Communauté d'États indépendants était essentielle. UN وقال إن الروابط الاقتصادية الواسعة مع بلدان الاتحاد الأوروبي ودول الكمنولث المستقلة حيوية.
    Tous les pays de l'Union européenne ont adopté une réglementation rigoureuse sur la manipulation des explosifs. UN وقد نفذت جميع بلدان الاتحاد الأوروبي قواعد صارمة بشأن مناولة المتفجرات.
    La vogue croissante de l'amphétamine dans les pays de l'Union européenne contredit les constatations faites aux États-Unis. UN وتأتي زيادة شعبية الأمفيتامين في بلدان الاتحاد الأوروبي على نقيض الوضع في الولايات المتحدة.
    Comme le Comité l'a constaté en d'autres occasions, la législation dans les pays de l'Union européenne n'est pas toujours conforme aux dispositions de la Convention. UN فقد لاحظت اللجنة في مناسبات سابقة أن تشريعات بلدان الاتحاد الأوروبي لا تتفق دائما مع أحكام الاتفاقية.
    De plus, la qualité de l'eau est bien inférieure à ce qu'elle est dans les pays de l'Union européenne. UN كما أن مستوى نوعية المياه أدنى بكثير مما هو عليه في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    M. Gonzalez Aninat ne peut imaginer que les pays de l'Union européenne ne souhaitent pas qu'il soit réellement donné suite au Forum. UN واختتم كلمته قائلا انه لا يمكنه أن يتصور أن بلدان الاتحاد الأوروبي لا تريد أن ترى أي متابعة جادة للملتقى.
    Étant aujourd'hui en moyenne de 65 ans pour les hommes et de 73,4 ans pour les femmes, l'espérance de vie en République de Moldova est plus faible que dans les pays de l'Union européenne. UN وفي الوقت الحالي، يبلغ متوسط العمر المتوقع عند الولادة 65.0 سنة للرجال و73.4 سنة للنساء. غير أن مستوى هذا المؤشر يعتبر أقل في جمهورية مولدوفا من نظيره في دول الاتحاد الأوروبي.
    les pays de l'Union européenne sont convaincus que les travaux de la Commission, en 2010, seraient plus efficaces si les séances étaient organisées après la Conférence d'examen du TNP. UN وبلدان الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن عمل الهيئة سيكون أكثر فعالية في عام 2010 إذا عقدت الجلسات عقب المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Il est manifeste que l'incidence des pathologies malignes a augmenté, notamment dans le sud de la Serbie, alors qu'elle a bien souvent diminué considérablement dans les pays de l'Union européenne. UN وهناك اتجاه واضح لزيادة انتشار الأمراض الخبيثة، خاصة في جنوب صربيا، مع أن العديد من هذه الأمراض تراجعت كثيرا في البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Pour les pays de l'Union européenne, cette diminution du coefficient de variation est plus prononcée depuis la fin des années 80. UN وبالنسبة لبلدان الاتحاد اﻷوروبي كان الانخفاض في معدل التفاوت ملحوظاً أكثر منذ أواخر الثمانينات.
    Les travaux des chercheurs tchèques sont cités environ deux fois moins que ceux qui sont publiés dans les pays de l'Union européenne, bien que cette statistique s'améliore régulièrement depuis 1993. UN فعدد المؤلفات الصادرة عن الجمهورية التشيكية التي يستشهد بها يقل بمقدار النصف تقريباً عن المؤلفات الصادرة في بلدان الاتحاد الأوربي وذلك برغم أن مستوى الاستشهاد يزداد ازدياداً مطرداً منذ عام 1993.
    En la matière, la loi prévoit des formules similaires à celles qui sont en vigueur dans les pays de l'Union européenne. UN واعتمد القانون في هذا الصدد حلولا مماثلة للحلول المعمول بها في البلدان المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي.
    les pays de l'Union européenne, la Norvège, la Suisse, le Canada et les Etats-Unis ont arrêté la production de coctaBDE vers le début des années 2000. UN وتمّ التخلص من إنتاجه في الاتحاد الأوروبي وسويسرا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية في الفترة الواقعة بين مطلع عام 2000 ومنتصفه.
    Dans les pays de l'Union européenne hors zone euro, le chômage s'est affiché à des niveaux beaucoup moins élevés que dans la zone euro, puisqu'il était de 8,2 % au début de 2014. UN وظل معدل البطالة في اقتصادات الاتحاد الأوروبي غير المنتمية لمنطقة اليورو أدنى بكثير من المعدل المسجل في منطقة اليورو، حيث بلغ 8.2 في المائة في أوائل عام 2014.
    Se félicitant de l'adoption de certains d'entre eux, les pays de l'Union européenne n'en regrettent pas moins qu'ils n'aient pas tous eu l'aval des membres du Comité spécial. UN وقال إن بلدان الاتحاد اﻷوروبي تشعر بالامتنان ﻷنه ووفق على بعض هذه التعديلات، يؤسفها أن اللجنة لم توافق على كل تعديلاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus